All

What are you looking for?

All
Projects
Results
Organizations

Quick search

  • Projects supported by TA ČR
  • Excellent projects
  • Projects with the highest public support
  • Current projects

Smart search

  • That is how I find a specific +word
  • That is how I leave the -word out of the results
  • “That is how I can find the whole phrase”

From the Soviet Union towards the European Union. Trends in translation of company names in 20 th and 21th centuries

The result's identifiers

  • Result code in IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216224%3A14210%2F14%3A00077893" target="_blank" >RIV/00216224:14210/14:00077893 - isvavai.cz</a>

  • Result on the web

  • DOI - Digital Object Identifier

Alternative languages

  • Result language

    čeština

  • Original language name

    Od Sovětského svazu k Evropské unii. Dosavadní tendence a možné postupy v překladu ruských, českých a anglických názvů firem ve 20. a 21. století

  • Original language description

    Článek se zabývá problémem nepřeložitelnosti vlastních jmen, která jsou běžnou součástí mezinárodních textů. Z široké oblasti vlastních jmen se článek věnuje především převodu názvů firem a společností. Jsou představeny čtyři hlavní metody převodu těchtoproprií a na příkladech se ukazuje, proč je ta která metoda vhodná pro ten který typ názvu. Kromě toho autorka podává užitečné rady pro překlad problematických částí názvů, jako jsou organizačně-právní složky názvů, zkratky, apostrofy, názvy obsahujícíantroponyma či toponyma ap. Výzkum je proveden na rusko-českém materiálu.

  • Czech name

    Od Sovětského svazu k Evropské unii. Dosavadní tendence a možné postupy v překladu ruských, českých a anglických názvů firem ve 20. a 21. století

  • Czech description

    Článek se zabývá problémem nepřeložitelnosti vlastních jmen, která jsou běžnou součástí mezinárodních textů. Z široké oblasti vlastních jmen se článek věnuje především převodu názvů firem a společností. Jsou představeny čtyři hlavní metody převodu těchtoproprií a na příkladech se ukazuje, proč je ta která metoda vhodná pro ten který typ názvu. Kromě toho autorka podává užitečné rady pro překlad problematických částí názvů, jako jsou organizačně-právní složky názvů, zkratky, apostrofy, názvy obsahujícíantroponyma či toponyma ap. Výzkum je proveden na rusko-českém materiálu.

Classification

  • Type

    C - Chapter in a specialist book

  • CEP classification

    AI - Linguistics

  • OECD FORD branch

Result continuities

  • Project

  • Continuities

    I - Institucionalni podpora na dlouhodoby koncepcni rozvoj vyzkumne organizace

Others

  • Publication year

    2014

  • Confidentiality

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů

Data specific for result type

  • Book/collection name

    Slované mezi tradicí a modernitou

  • ISBN

    9788074651069

  • Number of pages of the result

    8

  • Pages from-to

    19-26

  • Number of pages of the book

    191

  • Publisher name

    Pavel Mervart, FF UK v Praze

  • Place of publication

    Praha

  • UT code for WoS chapter