Use of Parallel Texts as a New Methodology in Cognitive Poetics
The result's identifiers
Result code in IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216224%3A14210%2F14%3A00079526" target="_blank" >RIV/00216224:14210/14:00079526 - isvavai.cz</a>
Result on the web
—
DOI - Digital Object Identifier
—
Alternative languages
Result language
angličtina
Original language name
Use of Parallel Texts as a New Methodology in Cognitive Poetics
Original language description
As a burgeoning field, Cognitive Poetics has come to the fore in the field of cognitive scientific research (Brône 2009; Gavins and Steen 2003; Semino and Culpeper 2002; Stockwell 2002; Tsur 2008). However, little attempt has been made to explore the usefulness of parallel texts (or parallel corpora) as a methodology in cognitive poetics for cross-linguistic investigations. In view of this gap, we propose to investigate literary masterpieces that are translated into multiple languages as a fertile testing ground of cognitive poetics. We in particular intend to treat the author and the translators as text producers that tell the same story in their respective languages to their readers, which is seen as two usage events (Langacker 1999) with highly similar, if not identical, ideational contents.
Czech name
—
Czech description
—
Classification
Type
O - Miscellaneous
CEP classification
AI - Linguistics
OECD FORD branch
—
Result continuities
Project
<a href="/en/project/EE2.3.30.0037" target="_blank" >EE2.3.30.0037: Employment of Best Young Scientists for International Cooperation Empowerment</a><br>
Continuities
P - Projekt vyzkumu a vyvoje financovany z verejnych zdroju (s odkazem do CEP)
Others
Publication year
2014
Confidentiality
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů