All

What are you looking for?

All
Projects
Results
Organizations

Quick search

  • Projects supported by TA ČR
  • Excellent projects
  • Projects with the highest public support
  • Current projects

Smart search

  • That is how I find a specific +word
  • That is how I leave the -word out of the results
  • “That is how I can find the whole phrase”

Teaching specialized translation

The result's identifiers

  • Result code in IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216224%3A14210%2F16%3A00091969" target="_blank" >RIV/00216224:14210/16:00091969 - isvavai.cz</a>

  • Result on the web

    <a href="http://congresos.adeituv.es/congresos/ficha.en.html?cc=296" target="_blank" >http://congresos.adeituv.es/congresos/ficha.en.html?cc=296</a>

  • DOI - Digital Object Identifier

Alternative languages

  • Result language

    angličtina

  • Original language name

    Teaching specialized translation

  • Original language description

    The paper describes the method and technologies used in teaching specialised translation. In my earlier article the beginning of e-learning, including blended learning for translators and interpreters was described. More than ten years later, it has transpired that the model has survived and developed into a viable teaching programme in which students learn to create specialised corpora, extract terminology, translate with the help of translation memory tools enhanced with machine translation input, consult internet-based databases and other resources. The students revise and evaluate their peers’ translations in the e-learning system. The latest addition – a translation learner corpus tool, integrated in the e-learning system – is still in pilot version. It has gradually been implemented in the feedback phase in class, providing ample material for both teaching and research. Translation learner corpora can include various metadata (e.g. the students’ year, type and field of study, etc.).

  • Czech name

  • Czech description

Classification

  • Type

    O - Miscellaneous

  • CEP classification

    AI - Linguistics

  • OECD FORD branch

Result continuities

  • Project

  • Continuities

    S - Specificky vyzkum na vysokych skolach

Others

  • Publication year

    2016

  • Confidentiality

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů