The marquis of Santillana and Italian vernacular translations from Cicero
The result's identifiers
Result code in IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216224%3A14210%2F18%3A00102752" target="_blank" >RIV/00216224:14210/18:00102752 - isvavai.cz</a>
Result on the web
—
DOI - Digital Object Identifier
—
Alternative languages
Result language
italština
Original language name
Il marchese di Santillana e i volgarizzamenti italiani di Cicerone
Original language description
El presente trabajo es un estudio del manuscrito Res. 236 de la Biblioteca Nacional de Espangna, que contiene una serie de traducciones al florentino de Cicerón (De officiis, Paradoxa y De senectute) encargadas por el Marqués de Santillana, además de una traducción del De amicitia del siglo XIV. A partir de los datos aportados por este manuscrito y por otras fuentes, además del papel desempengnado por el Marqués en el encargo de traducciones al florentino, se investiga: (a) su circulación limitada, (b) la actividad del taller del librero Vespasiano da Bisticci y (c) el hecho de que este último tuviera un grupo de traductores a disposición para satisfacer las solicitudes de su clientela más adinerada.
Czech name
—
Czech description
—
Classification
Type
J<sub>ost</sub> - Miscellaneous article in a specialist periodical
CEP classification
—
OECD FORD branch
60206 - Specific literatures
Result continuities
Project
—
Continuities
I - Institucionalni podpora na dlouhodoby koncepcni rozvoj vyzkumne organizace
Others
Publication year
2018
Confidentiality
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů
Data specific for result type
Name of the periodical
Revista de poetica medieval
ISSN
1137-8905
e-ISSN
—
Volume of the periodical
2018
Issue of the periodical within the volume
32
Country of publishing house
ES - SPAIN
Number of pages
16
Pages from-to
91-106
UT code for WoS article
—
EID of the result in the Scopus database
—