All

What are you looking for?

All
Projects
Results
Organizations

Quick search

  • Projects supported by TA ČR
  • Excellent projects
  • Projects with the highest public support
  • Current projects

Smart search

  • That is how I find a specific +word
  • That is how I leave the -word out of the results
  • “That is how I can find the whole phrase”

Main Tendencies in the Current Czech Reception of Russian Literature

The result's identifiers

  • Result code in IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216224%3A14210%2F18%3A00103434" target="_blank" >RIV/00216224:14210/18:00103434 - isvavai.cz</a>

  • Result on the web

  • DOI - Digital Object Identifier

Alternative languages

  • Result language

    čeština

  • Original language name

    Hlavní tendence v aktuální české recepci ruské literatury

  • Original language description

    Článek analyzuje českou recepci ruské literatury v posledních 10 letech (2007–2016) na materiálu knižně vydaných překladů. Z hlediska kvantitativního se ukazuje, že jen čtvrtina všech knižně vydaných překladů z ruštiny se týká literatury a z této čtvrtiny více než 60 % jsou vydání starších překladů či nové překlady již dříve přeložených děl. Literární díla přeložená do češtiny zcela poprvé představuje především současná ruská literatura. Zájem o ni v posledních letech výrazně roste, avšak její recepce vykazuje určitou jednostrannost. Většinou jsou překládána díla kriticky zachycující ruské dějiny 20. století a současné Rusko. Mnohdy jsou při hodnocení těchto děl zdůrazňovány politické a společenské postoje autorů a umělecká kritéria ustupují do pozadí. Naopak dílům bez přesahu ke společenským a politickým otázkám se dostává minimální pozornosti českých recenzentů.

  • Czech name

    Hlavní tendence v aktuální české recepci ruské literatury

  • Czech description

    Článek analyzuje českou recepci ruské literatury v posledních 10 letech (2007–2016) na materiálu knižně vydaných překladů. Z hlediska kvantitativního se ukazuje, že jen čtvrtina všech knižně vydaných překladů z ruštiny se týká literatury a z této čtvrtiny více než 60 % jsou vydání starších překladů či nové překlady již dříve přeložených děl. Literární díla přeložená do češtiny zcela poprvé představuje především současná ruská literatura. Zájem o ni v posledních letech výrazně roste, avšak její recepce vykazuje určitou jednostrannost. Většinou jsou překládána díla kriticky zachycující ruské dějiny 20. století a současné Rusko. Mnohdy jsou při hodnocení těchto děl zdůrazňovány politické a společenské postoje autorů a umělecká kritéria ustupují do pozadí. Naopak dílům bez přesahu ke společenským a politickým otázkám se dostává minimální pozornosti českých recenzentů.

Classification

  • Type

    D - Article in proceedings

  • CEP classification

  • OECD FORD branch

    60204 - General literature studies

Result continuities

  • Project

  • Continuities

    I - Institucionalni podpora na dlouhodoby koncepcni rozvoj vyzkumne organizace

Others

  • Publication year

    2018

  • Confidentiality

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů

Data specific for result type

  • Article name in the collection

    Střední Evropa včera a dnes : proměny koncepcí II (jazyk - literatura - kultura - politika - filozofie)

  • ISBN

    9788088296010

  • ISSN

  • e-ISSN

  • Number of pages

    8

  • Pages from-to

    197-204

  • Publisher name

    Středoevropské centrum slovanských studií

  • Place of publication

    Brno

  • Event location

    Brno

  • Event date

    Jan 1, 2018

  • Type of event by nationality

    EUR - Evropská akce

  • UT code for WoS article