All

What are you looking for?

All
Projects
Results
Organizations

Quick search

  • Projects supported by TA ČR
  • Excellent projects
  • Projects with the highest public support
  • Current projects

Smart search

  • That is how I find a specific +word
  • That is how I leave the -word out of the results
  • “That is how I can find the whole phrase”

Beispiel/by-play in Hegel's Writings

The result's identifiers

  • Result code in IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216224%3A14210%2F20%3A00114341" target="_blank" >RIV/00216224:14210/20:00114341 - isvavai.cz</a>

  • Result on the web

    <a href="http://www.verificheonline.net/wp-content/uploads/2020/12/13-macha-227-241.pdf" target="_blank" >http://www.verificheonline.net/wp-content/uploads/2020/12/13-macha-227-241.pdf</a>

  • DOI - Digital Object Identifier

Alternative languages

  • Result language

    angličtina

  • Original language name

    Beispiel/by-play in Hegel's Writings

  • Original language description

    In the sense-certainty chapter of the Phenomenology of Spirit, we find one of Hegel’s famous puns, which utilizes homophonic affinities and differences between the verb beiherspielen and the noun Beispiel. I argue that the effect of this pun is that the word Beispiel acquires, beyond its usual meaning of ‘example’ or ‘instance’, the meaning of a play of something inessential, a play in passing. After reviewing all available translations into English, I suggest that, in order to preserve this wordplay, one can translate Beispiel as ‘by-play’. Furthermore, I analyse other occurrences of the word beiherspielen in the Phenomenology and elsewhere in Hegel’s texts. Next, I focus on the crucial importance of this pun for Derrida’s interpretation and critique of Hegel’s dialectic. Only for a certain loose translation of beiherspielen does Derrida’s reasoning appear plausible. I conclude with a discussion of the ideal of terminological uniformity in translating Hegel’s texts. In preserving the wordplay by translating Beispiel as ‘by-play’, one is forced to sacrifice the uniformity of translation.

  • Czech name

  • Czech description

Classification

  • Type

    J<sub>SC</sub> - Article in a specialist periodical, which is included in the SCOPUS database

  • CEP classification

  • OECD FORD branch

    60301 - Philosophy, History and Philosophy of science and technology

Result continuities

  • Project

    <a href="/en/project/GA19-16680S" target="_blank" >GA19-16680S: Paradigmatic thinking: singularity, universality, self-reference</a><br>

  • Continuities

    P - Projekt vyzkumu a vyvoje financovany z verejnych zdroju (s odkazem do CEP)

Others

  • Publication year

    2020

  • Confidentiality

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů

Data specific for result type

  • Name of the periodical

    Verifiche

  • ISSN

    0391-4186

  • e-ISSN

  • Volume of the periodical

    49

  • Issue of the periodical within the volume

    1-2

  • Country of publishing house

    IT - ITALY

  • Number of pages

    15

  • Pages from-to

    227-241

  • UT code for WoS article

    000622972600014

  • EID of the result in the Scopus database

    2-s2.0-85130218349