The potential of literary translation in intercultural communication Ota Pavel’s short stories for the Russian reader
The result's identifiers
Result code in IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216224%3A14210%2F20%3A00115308" target="_blank" >RIV/00216224:14210/20:00115308 - isvavai.cz</a>
Result on the web
<a href="https://knepublishing.com/index.php/KnE-Social/article/view/6363" target="_blank" >https://knepublishing.com/index.php/KnE-Social/article/view/6363</a>
DOI - Digital Object Identifier
<a href="http://dx.doi.org/10.18502/kss.v4i2.6363" target="_blank" >10.18502/kss.v4i2.6363</a>
Alternative languages
Result language
angličtina
Original language name
The potential of literary translation in intercultural communication Ota Pavel’s short stories for the Russian reader
Original language description
The purpose of this article is to reveal the specifics of the translation of cross-cultural texts by the Czech writer Ota Pavel. The main research methods are a description of potential difficulties and possible solutions, a comparative analysis of the translation and the original, contextual analysis, the use of analog texts to indicate the genre nature of the translated text. The main conclusions of the article are as follows: to convey the style of Ota Pavel, the translator must recreate the model of the world presented in the original text, which includes the specific features of Czech and Jewish cultures, by transmitting such characteristics of the text as slow narration, an abundance of retreats, repetitions, details, comparisons, specific Jewish humor using such translation tools as historical and cultural translation comments and compulsory translation transformations. The latter include: lexical transformations (translational transcription, tracing, lexical-semantic substitutions); lexical and grammatical transformations (explication, transformation); grammatical transformations (syntactic assimilation, division of sentences, combining sentences, grammatical replacements).
Czech name
—
Czech description
—
Classification
Type
D - Article in proceedings
CEP classification
—
OECD FORD branch
60206 - Specific literatures
Result continuities
Project
—
Continuities
S - Specificky vyzkum na vysokych skolach
Others
Publication year
2020
Confidentiality
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů
Data specific for result type
Article name in the collection
Fourth International Scientific Conference Communication Trends in the Post-literacy Era: Multilingualism, Multimodality, Multiculturalism
ISBN
—
ISSN
2518-668X
e-ISSN
—
Number of pages
14
Pages from-to
457-470
Publisher name
KnE Publishing
Place of publication
Dubai
Event location
Yekaterinburg
Event date
Jan 1, 2019
Type of event by nationality
WRD - Celosvětová akce
UT code for WoS article
—