All

What are you looking for?

All
Projects
Results
Organizations

Quick search

  • Projects supported by TA ČR
  • Excellent projects
  • Projects with the highest public support
  • Current projects

Smart search

  • That is how I find a specific +word
  • That is how I leave the -word out of the results
  • “That is how I can find the whole phrase”

A Fala: Sociolinguistic Dimension in Translations Into a Minority Language

The result's identifiers

  • Result code in IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F46747885%3A24510%2F16%3A00003980" target="_blank" >RIV/46747885:24510/16:00003980 - isvavai.cz</a>

  • Result on the web

    <a href="http://aprendeenlinea.udea.edu.co/revistas/index.php/mutatismutandis/article/view/325390/20783848" target="_blank" >http://aprendeenlinea.udea.edu.co/revistas/index.php/mutatismutandis/article/view/325390/20783848</a>

  • DOI - Digital Object Identifier

Alternative languages

  • Result language

    španělština

  • Original language name

    A Fala: dimensión sociolingüística en las traducciones a una lengua minorizada

  • Original language description

    El objetivo del artículo es presentar el contexto sociolingüístico de A Fala y las traducciones a esta lengua que se han realizado hasta el momento. En el texto se presta atención a los problemas específicos con los que se enfrentan los traductores a las lenguas sin estándar. También se da protagonismo a los mismos traductores, ya que las lenguas minorizadas pocas veces disponen de traductores profesionales o personas de formación lingüística. Según Levý, el proceso de traducción incluye tres fases: comprensión del patrón, interpretación del patrón y reformulación del patrón. En el caso de las lenguas estrechamente emparentadas, como son el castellano y A Fala, este proceso supone un trabajo más fácil para el traductor, sin embargo, estas dos lenguas no permiten una traducción mecánica. En el año 2014 se publicó la traducción de El Principito de Exupéry y un año después el Nuevo Testamento. Para el año 2016 están previstos otros trabajos. Los traductores a esta lengua se encuentran con problemas específicos inexistentes en el proceso de traducción a las lenguas con notable tradición escrita, aun así la traducción sigue siendo una actividad opcional, donde el traductor elige entre varias posibilidades, tal y como la describe Levý.

  • Czech name

  • Czech description

Classification

  • Type

    J<sub>x</sub> - Unclassified - Peer-reviewed scientific article (Jimp, Jsc and Jost)

  • CEP classification

    AI - Linguistics

  • OECD FORD branch

Result continuities

  • Project

  • Continuities

    I - Institucionalni podpora na dlouhodoby koncepcni rozvoj vyzkumne organizace

Others

  • Publication year

    2016

  • Confidentiality

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů

Data specific for result type

  • Name of the periodical

    Mutatis Mutandis

  • ISSN

    2011799X

  • e-ISSN

  • Volume of the periodical

    9

  • Issue of the periodical within the volume

    2

  • Country of publishing house

    CO - COLOMBIA

  • Number of pages

    15

  • Pages from-to

    348-362

  • UT code for WoS article

  • EID of the result in the Scopus database

    2-s2.0-85011008959