All

What are you looking for?

All
Projects
Results
Organizations

Quick search

  • Projects supported by TA ČR
  • Excellent projects
  • Projects with the highest public support
  • Current projects

Smart search

  • That is how I find a specific +word
  • That is how I leave the -word out of the results
  • “That is how I can find the whole phrase”

Literary translation from the perspective of language typology

The result's identifiers

  • Result code in IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F61989592%3A15210%2F20%3A73604165" target="_blank" >RIV/61989592:15210/20:73604165 - isvavai.cz</a>

  • Result on the web

    <a href="https://obd.upol.cz/id_publ/333184051" target="_blank" >https://obd.upol.cz/id_publ/333184051</a>

  • DOI - Digital Object Identifier

Alternative languages

  • Result language

    čeština

  • Original language name

    Literární překlad z pohledu jazykové typologie

  • Original language description

    Článek je příspěvkem do oblasti kontrastivní lingvistické translatologie. Autorka na jazykovém materiálu ruštiny a češtiny názorně demonstruje některá specifika překládání literárních textů z typologicky příbuzných jazyků. Vychází z hypotézy, že jazyky typologicky blízké disponují analogickými formálními vyjadřovacími prostředky, avšak jejich funkce a frekvence jsou odlišné. V posuzování úlohy jazykového typu v překladatelském procesu vychází autorka z teze Jiřího Levého o překladu jako rozhodovacím procesu a uvádí ji do vztahu s asymetrií mezi jazykovými jednotkami ve výchozím a v cílovém jazyce.

  • Czech name

    Literární překlad z pohledu jazykové typologie

  • Czech description

    Článek je příspěvkem do oblasti kontrastivní lingvistické translatologie. Autorka na jazykovém materiálu ruštiny a češtiny názorně demonstruje některá specifika překládání literárních textů z typologicky příbuzných jazyků. Vychází z hypotézy, že jazyky typologicky blízké disponují analogickými formálními vyjadřovacími prostředky, avšak jejich funkce a frekvence jsou odlišné. V posuzování úlohy jazykového typu v překladatelském procesu vychází autorka z teze Jiřího Levého o překladu jako rozhodovacím procesu a uvádí ji do vztahu s asymetrií mezi jazykovými jednotkami ve výchozím a v cílovém jazyce.

Classification

  • Type

    D - Article in proceedings

  • CEP classification

  • OECD FORD branch

    60202 - Specific languages

Result continuities

  • Project

  • Continuities

    I - Institucionalni podpora na dlouhodoby koncepcni rozvoj vyzkumne organizace

Others

  • Publication year

    2020

  • Confidentiality

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů

Data specific for result type

  • Article name in the collection

    Literatura jako cesta a dialog

  • ISBN

    978-80-7435-810-4

  • ISSN

  • e-ISSN

  • Number of pages

    8

  • Pages from-to

    50-57

  • Publisher name

    Gaudeamus

  • Place of publication

    Hradec Králové

  • Event location

    Hradec Králové

  • Event date

    Jan 14, 2020

  • Type of event by nationality

    EUR - Evropská akce

  • UT code for WoS article