On syntactic analysis for the data structure of the contextual bilingual dictionary
The result's identifiers
Result code in IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F47813059%3A19240%2F19%3AA0000463" target="_blank" >RIV/47813059:19240/19:A0000463 - isvavai.cz</a>
Result on the web
<a href="http://dx.doi.org/10.5593/sgem2019/2.1/S07.065" target="_blank" >http://dx.doi.org/10.5593/sgem2019/2.1/S07.065</a>
DOI - Digital Object Identifier
<a href="http://dx.doi.org/10.5593/sgem2019/2.1/S07.065" target="_blank" >10.5593/sgem2019/2.1/S07.065</a>
Alternative languages
Result language
angličtina
Original language name
On syntactic analysis for the data structure of the contextual bilingual dictionary
Original language description
Recent online translators for languages without a significant number of speakers cannot reach the quality of the translators for languages such as English, Spanish, and French, etc. The great number of users of these common languages means a higher possibility of correction of an inaccurate translation. For those languages with around ten, twenty million speakers, translators cannot gain such effectivity. All the documents produced in the EU must be translated into all the languages of the EU. Translators that have a database based on these documents propose a very accurate translation in a given context. However, these documents are limited to the topics discussed within the EU structures, like the European commission, the European parliament, etc., so a large part of these languages is missing from these documents. In our previous paper we discussed the topic of online bilingual dictionaries and proposed an ER diagram reflecting the various types of context of a given word to be translated from one language to another. In this paper we continue our research in this field and we discuss the syntactic context of a given word for its accurate translation. We extend our ER model with respect to syntactic context. This gives us a complex ER diagram for the contextual bilingual dictionary.
Czech name
—
Czech description
—
Classification
Type
D - Article in proceedings
CEP classification
—
OECD FORD branch
10201 - Computer sciences, information science, bioinformathics (hardware development to be 2.2, social aspect to be 5.8)
Result continuities
Project
<a href="/en/project/LQ1602" target="_blank" >LQ1602: IT4Innovations excellence in science</a><br>
Continuities
P - Projekt vyzkumu a vyvoje financovany z verejnych zdroju (s odkazem do CEP)<br>S - Specificky vyzkum na vysokych skolach
Others
Publication year
2019
Confidentiality
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů
Data specific for result type
Article name in the collection
19th International multidisciplinary scientific geoconference SGEM 2019: Conference Proceedings Volume 19, issue 2.1
ISBN
9786197408799
ISSN
1314-2704
e-ISSN
—
Number of pages
8
Pages from-to
493-500
Publisher name
International Multidisciplinary Scientific Geoconference
Place of publication
Sofia
Event location
Albena
Event date
Jun 30, 2019
Type of event by nationality
WRD - Celosvětová akce
UT code for WoS article
—