Interpretation in commercial practice - theoretical resources
The result's identifiers
Result code in IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F49777513%3A23330%2F14%3A43924534" target="_blank" >RIV/49777513:23330/14:43924534 - isvavai.cz</a>
Result on the web
—
DOI - Digital Object Identifier
—
Alternative languages
Result language
čeština
Original language name
TLUMOČENÍ V KOMERČNÍ PRAXI - TEORETICKÁ VÝCHODISKA
Original language description
Studie se zaměřuje na dovednost doprovodného tlumočení jako jedné z klíčových dovedností přípravy vysokoškolských studentů bakalářského studijního programu Cizí jazyky pro komerční praxi, pěstovaného více jak 15 let na FF ZČU v Plzni. Naším cílem je stanovit teoretická východiska pro předmět Tlumočení v komerční praxi tak, aby byly plně respektovány potřeby kladené na odbornou jazykovou přípravu posluchačů daného studijního programu. Při převodu odborného textu/nahrávky je potřeba vždy klást důraz na obsah informace. Pokud se jedná o odborný funkční styl, přetlumočení myšlenek originálu musí být přesné a srozumitelné, ale také gramaticky, syntakticky a stylisticky správné. Rozsah poznatků z daného oboru má pro tlumočníka také nezanedbatelný význam.
Czech name
TLUMOČENÍ V KOMERČNÍ PRAXI - TEORETICKÁ VÝCHODISKA
Czech description
Studie se zaměřuje na dovednost doprovodného tlumočení jako jedné z klíčových dovedností přípravy vysokoškolských studentů bakalářského studijního programu Cizí jazyky pro komerční praxi, pěstovaného více jak 15 let na FF ZČU v Plzni. Naším cílem je stanovit teoretická východiska pro předmět Tlumočení v komerční praxi tak, aby byly plně respektovány potřeby kladené na odbornou jazykovou přípravu posluchačů daného studijního programu. Při převodu odborného textu/nahrávky je potřeba vždy klást důraz na obsah informace. Pokud se jedná o odborný funkční styl, přetlumočení myšlenek originálu musí být přesné a srozumitelné, ale také gramaticky, syntakticky a stylisticky správné. Rozsah poznatků z daného oboru má pro tlumočníka také nezanedbatelný význam.
Classification
Type
D - Article in proceedings
CEP classification
AI - Linguistics
OECD FORD branch
—
Result continuities
Project
—
Continuities
S - Specificky vyzkum na vysokych skolach
Others
Publication year
2014
Confidentiality
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů
Data specific for result type
Article name in the collection
Překlad jako lingvistický a lingvodidaktický problém
ISBN
978-80-261-0404-9
ISSN
—
e-ISSN
—
Number of pages
5
Pages from-to
132-136
Publisher name
Západočeská univerzita v Plzni
Place of publication
Plzeň
Event location
FF ZČU Plzeň
Event date
Sep 12, 2014
Type of event by nationality
EUR - Evropská akce
UT code for WoS article
—