All

What are you looking for?

All
Projects
Results
Organizations

Quick search

  • Projects supported by TA ČR
  • Excellent projects
  • Projects with the highest public support
  • Current projects

Smart search

  • That is how I find a specific +word
  • That is how I leave the -word out of the results
  • “That is how I can find the whole phrase”

About multilingualism in the miracle book ‘Zeitiger Granat-Apfel’ by Fortunatus Hueber

The result's identifiers

  • Result code in IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F49777513%3A23330%2F21%3A43964363" target="_blank" >RIV/49777513:23330/21:43964363 - isvavai.cz</a>

  • Result on the web

  • DOI - Digital Object Identifier

Alternative languages

  • Result language

    čeština

  • Original language name

    K vícejazyčnosti v knize zázraků Fortunáta Huebera Zeitiger Granat-Apfel

  • Original language description

    Studie se zabývá knihou zázraků (Mirakelbuch) – ‚Zeitiger Granat-Apfel‘ Fortu-nata Huebera – ze 17. století, jež je spjatá se známým česko-bavorským poutním místem barokního období (Neukirchen b. Hl. Blut). Pozornost je věnována ze-jména překladovým pasážím a jejich originálnímu znění, tedy těm místům textu, kde se střídá či prolíná němčina a čeština, a to v kontextu vícejazyčnosti celého díla (němčina – latina – čeština). Představuje obsah i jazykové ztvárnění zkoumaných textů v rámci interkulturní analýzy a popsány jsou rovněž možné funkce střídání těchto jazyků. V rozkladu důvodů vícejazyčnosti textu se studie logicky zaměřuje na české pasáže a rozvádí možná vysvětlení použití jazyka sousedního regionu v popisech poutní legendy Madony Neukirchenské/Loučimské. Zároveň v závěru upozorňuje na nabízející se interpretační aktualizace takového podání legendy i na nadčasovou platnost poselství vícejazyčnosti Hueberova díla.

  • Czech name

    K vícejazyčnosti v knize zázraků Fortunáta Huebera Zeitiger Granat-Apfel

  • Czech description

    Studie se zabývá knihou zázraků (Mirakelbuch) – ‚Zeitiger Granat-Apfel‘ Fortu-nata Huebera – ze 17. století, jež je spjatá se známým česko-bavorským poutním místem barokního období (Neukirchen b. Hl. Blut). Pozornost je věnována ze-jména překladovým pasážím a jejich originálnímu znění, tedy těm místům textu, kde se střídá či prolíná němčina a čeština, a to v kontextu vícejazyčnosti celého díla (němčina – latina – čeština). Představuje obsah i jazykové ztvárnění zkoumaných textů v rámci interkulturní analýzy a popsány jsou rovněž možné funkce střídání těchto jazyků. V rozkladu důvodů vícejazyčnosti textu se studie logicky zaměřuje na české pasáže a rozvádí možná vysvětlení použití jazyka sousedního regionu v popisech poutní legendy Madony Neukirchenské/Loučimské. Zároveň v závěru upozorňuje na nabízející se interpretační aktualizace takového podání legendy i na nadčasovou platnost poselství vícejazyčnosti Hueberova díla.

Classification

  • Type

    O - Miscellaneous

  • CEP classification

  • OECD FORD branch

    60202 - Specific languages

Result continuities

  • Project

    <a href="/en/project/EF18_054%2F0014627" target="_blank" >EF18_054/0014627: Development of capacities and environment for boosting the international, intersectoral and interdisciplinary cooperation at UWB</a><br>

  • Continuities

    P - Projekt vyzkumu a vyvoje financovany z verejnych zdroju (s odkazem do CEP)

Others

  • Publication year

    2021

  • Confidentiality

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů