All

What are you looking for?

All
Projects
Results
Organizations

Quick search

  • Projects supported by TA ČR
  • Excellent projects
  • Projects with the highest public support
  • Current projects

Smart search

  • That is how I find a specific +word
  • That is how I leave the -word out of the results
  • “That is how I can find the whole phrase”

Phrase boundary detection by classification approaches

The result's identifiers

  • Result code in IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F49777513%3A23520%2F17%3A43932998" target="_blank" >RIV/49777513:23520/17:43932998 - isvavai.cz</a>

  • Result on the web

    <a href="http://hdl.handle.net/11025/26079" target="_blank" >http://hdl.handle.net/11025/26079</a>

  • DOI - Digital Object Identifier

Alternative languages

  • Result language

    čeština

  • Original language name

    Detekce hranic frází klasifikačními přístupy

  • Original language description

    Pojmem frázování rozumíme dělení věty na kratší úseky vyslovené bez diskontinuit v prozodii. Palková(1974) uvádí, že frázování souvisí se syntetickou strukturou věty a také s pozící větné interpunkce (čárek). Vkládání hranic frází (pauz) do souvislé mluvené řeči přispívá k lepší srozumitelnosti promluvy, jedním z důvodů je také potřeba člověka se nadechnout. Přestože systémy převodu textu na řeč (TTS systémy) nepotřebují &quot;dýchat&quot;, častější výskyt hranic frází v syntetické řeči ( spolu s odpovídající koncovou prozodií jednotlivých úseků) vede ke zvýšení její přirozenosti. Velmi dlouhé věty zní nepřirozeně, jsou náročnější na pozornost posluchačů a navíc je zde větší riziko vzniku rušivého nepřirozeného artefaktu.

  • Czech name

    Detekce hranic frází klasifikačními přístupy

  • Czech description

    Pojmem frázování rozumíme dělení věty na kratší úseky vyslovené bez diskontinuit v prozodii. Palková(1974) uvádí, že frázování souvisí se syntetickou strukturou věty a také s pozící větné interpunkce (čárek). Vkládání hranic frází (pauz) do souvislé mluvené řeči přispívá k lepší srozumitelnosti promluvy, jedním z důvodů je také potřeba člověka se nadechnout. Přestože systémy převodu textu na řeč (TTS systémy) nepotřebují &quot;dýchat&quot;, častější výskyt hranic frází v syntetické řeči ( spolu s odpovídající koncovou prozodií jednotlivých úseků) vede ke zvýšení její přirozenosti. Velmi dlouhé věty zní nepřirozeně, jsou náročnější na pozornost posluchačů a navíc je zde větší riziko vzniku rušivého nepřirozeného artefaktu.

Classification

  • Type

    O - Miscellaneous

  • CEP classification

  • OECD FORD branch

    20205 - Automation and control systems

Result continuities

  • Project

  • Continuities

    S - Specificky vyzkum na vysokych skolach

Others

  • Publication year

    2017

  • Confidentiality

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů