Phrase boundary detection by classification approaches
The result's identifiers
Result code in IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F49777513%3A23520%2F17%3A43932998" target="_blank" >RIV/49777513:23520/17:43932998 - isvavai.cz</a>
Result on the web
<a href="http://hdl.handle.net/11025/26079" target="_blank" >http://hdl.handle.net/11025/26079</a>
DOI - Digital Object Identifier
—
Alternative languages
Result language
čeština
Original language name
Detekce hranic frází klasifikačními přístupy
Original language description
Pojmem frázování rozumíme dělení věty na kratší úseky vyslovené bez diskontinuit v prozodii. Palková(1974) uvádí, že frázování souvisí se syntetickou strukturou věty a také s pozící větné interpunkce (čárek). Vkládání hranic frází (pauz) do souvislé mluvené řeči přispívá k lepší srozumitelnosti promluvy, jedním z důvodů je také potřeba člověka se nadechnout. Přestože systémy převodu textu na řeč (TTS systémy) nepotřebují "dýchat", častější výskyt hranic frází v syntetické řeči ( spolu s odpovídající koncovou prozodií jednotlivých úseků) vede ke zvýšení její přirozenosti. Velmi dlouhé věty zní nepřirozeně, jsou náročnější na pozornost posluchačů a navíc je zde větší riziko vzniku rušivého nepřirozeného artefaktu.
Czech name
Detekce hranic frází klasifikačními přístupy
Czech description
Pojmem frázování rozumíme dělení věty na kratší úseky vyslovené bez diskontinuit v prozodii. Palková(1974) uvádí, že frázování souvisí se syntetickou strukturou věty a také s pozící větné interpunkce (čárek). Vkládání hranic frází (pauz) do souvislé mluvené řeči přispívá k lepší srozumitelnosti promluvy, jedním z důvodů je také potřeba člověka se nadechnout. Přestože systémy převodu textu na řeč (TTS systémy) nepotřebují "dýchat", častější výskyt hranic frází v syntetické řeči ( spolu s odpovídající koncovou prozodií jednotlivých úseků) vede ke zvýšení její přirozenosti. Velmi dlouhé věty zní nepřirozeně, jsou náročnější na pozornost posluchačů a navíc je zde větší riziko vzniku rušivého nepřirozeného artefaktu.
Classification
Type
O - Miscellaneous
CEP classification
—
OECD FORD branch
20205 - Automation and control systems
Result continuities
Project
—
Continuities
S - Specificky vyzkum na vysokych skolach
Others
Publication year
2017
Confidentiality
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů