How to Teach Perfect Tenses in English, the Key Role of Grammar-translation method
The result's identifiers
Result code in IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F60076658%3A12210%2F14%3A43887896" target="_blank" >RIV/60076658:12210/14:43887896 - isvavai.cz</a>
Result on the web
—
DOI - Digital Object Identifier
—
Alternative languages
Result language
čeština
Original language name
První pomoc při výuce perfektních časů v angličtině aneb gramaticko-překladová metoda v hlavní roli
Original language description
Každý, kdo si již vyzkoušel učit perfektní časy v angličtině, zjistil, jak velikým strašákem jsou pro většinu zájemců o tento jazyk. Důvod je zcela prostý; v češtině tento typ časů neexistuje, a proto je způsob výkladu ze strany učitele naprosto klíčový.Z praktických a pedagogických důvodů jsem zavedla termín před-čas pro jakýkoli čas perfektní (the Present Perfect, the Past Perfect, the Future Perfect), poněvadž umožňuje přesnější vysvětlení jejich funkce v angličtině a studenti tuto funkci "mají stále na očích". Cílem tohoto příspěvku je tedy poukázat na zásadní roli gramaticko-překladové metody ve výkladu před-časů v angličtině. Pomocí této metody lze efektivně konfrontovat význam a funkci před-časů s tím, jak jsou ty samé funkce a významy vyjádřeny češtinou. Ve svém příspěvku nejen poukáži na důležitost této metody ve výkladu a procvičování před-časů, ale i zmíním nejběžnější chyby pramenící z nepochopení jistých funkcí a významů před-časů, se kterými se setkávám.
Czech name
První pomoc při výuce perfektních časů v angličtině aneb gramaticko-překladová metoda v hlavní roli
Czech description
Každý, kdo si již vyzkoušel učit perfektní časy v angličtině, zjistil, jak velikým strašákem jsou pro většinu zájemců o tento jazyk. Důvod je zcela prostý; v češtině tento typ časů neexistuje, a proto je způsob výkladu ze strany učitele naprosto klíčový.Z praktických a pedagogických důvodů jsem zavedla termín před-čas pro jakýkoli čas perfektní (the Present Perfect, the Past Perfect, the Future Perfect), poněvadž umožňuje přesnější vysvětlení jejich funkce v angličtině a studenti tuto funkci "mají stále na očích". Cílem tohoto příspěvku je tedy poukázat na zásadní roli gramaticko-překladové metody ve výkladu před-časů v angličtině. Pomocí této metody lze efektivně konfrontovat význam a funkci před-časů s tím, jak jsou ty samé funkce a významy vyjádřeny češtinou. Ve svém příspěvku nejen poukáži na důležitost této metody ve výkladu a procvičování před-časů, ale i zmíním nejběžnější chyby pramenící z nepochopení jistých funkcí a významů před-časů, se kterými se setkávám.
Classification
Type
D - Article in proceedings
CEP classification
AI - Linguistics
OECD FORD branch
—
Result continuities
Project
—
Continuities
I - Institucionalni podpora na dlouhodoby koncepcni rozvoj vyzkumne organizace
Others
Publication year
2014
Confidentiality
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů
Data specific for result type
Article name in the collection
Překlad jako lingvistický a lingvodidaktický problém
ISBN
978-80-261-0404-9
ISSN
—
e-ISSN
—
Number of pages
5
Pages from-to
166-170
Publisher name
Západočeská univerzita v Plzni
Place of publication
Plzeň
Event location
Plzeň
Event date
Sep 12, 2014
Type of event by nationality
EUR - Evropská akce
UT code for WoS article
—