On the translation of selected meanings of Aktionsart from Czech to Spanish: application of the ideas of Jiří Levý.
The result's identifiers
Result code in IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F60076658%3A12210%2F18%3A43898632" target="_blank" >RIV/60076658:12210/18:43898632 - isvavai.cz</a>
Result on the web
<a href="http://dx.doi.org/10.14712/24646830.2018.21" target="_blank" >http://dx.doi.org/10.14712/24646830.2018.21</a>
DOI - Digital Object Identifier
<a href="http://dx.doi.org/10.14712/24646830.2018.21" target="_blank" >10.14712/24646830.2018.21</a>
Alternative languages
Result language
čeština
Original language name
K překladu českých významů povahy slovesného děje do španělštiny: aplikace myšlenek Jiřího Levého.
Original language description
Cílem článku je analýza způsobů, jimiž jsou ve španělských beletristických textech překládány některé významy povahy slovesného děje. Vycházíme přitom ze skutečnosti, že čeština je jazykem, v němž je možno řadu významů, které do dané kategorie řadíme, vyjadřovat poměrně bohatým repertoárem slovesných afixů. Tuto možnost španělština vždy nemá (řada významů je ve španělštině vyjádřitelná prostředky jiného charakteru), považujeme proto za zajímavé na danou problematiku nahlédnout z pohledu výběru lexikálních jednotek užitých jednotlivými překladateli (ad J. Levý, Umění překladu, Ivo Železný, Praha, 1998: 138-145).
Czech name
K překladu českých významů povahy slovesného děje do španělštiny: aplikace myšlenek Jiřího Levého.
Czech description
Cílem článku je analýza způsobů, jimiž jsou ve španělských beletristických textech překládány některé významy povahy slovesného děje. Vycházíme přitom ze skutečnosti, že čeština je jazykem, v němž je možno řadu významů, které do dané kategorie řadíme, vyjadřovat poměrně bohatým repertoárem slovesných afixů. Tuto možnost španělština vždy nemá (řada významů je ve španělštině vyjádřitelná prostředky jiného charakteru), považujeme proto za zajímavé na danou problematiku nahlédnout z pohledu výběru lexikálních jednotek užitých jednotlivými překladateli (ad J. Levý, Umění překladu, Ivo Železný, Praha, 1998: 138-145).
Classification
Type
J<sub>ost</sub> - Miscellaneous article in a specialist periodical
CEP classification
—
OECD FORD branch
60202 - Specific languages
Result continuities
Project
—
Continuities
I - Institucionalni podpora na dlouhodoby koncepcni rozvoj vyzkumne organizace
Others
Publication year
2018
Confidentiality
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů
Data specific for result type
Name of the periodical
Acta Universitatis Carolinae, Philologica
ISSN
0567-8269
e-ISSN
—
Volume of the periodical
2
Issue of the periodical within the volume
1
Country of publishing house
CZ - CZECH REPUBLIC
Number of pages
11
Pages from-to
129-140
UT code for WoS article
—
EID of the result in the Scopus database
—