All

What are you looking for?

All
Projects
Results
Organizations

Quick search

  • Projects supported by TA ČR
  • Excellent projects
  • Projects with the highest public support
  • Current projects

Smart search

  • That is how I find a specific +word
  • That is how I leave the -word out of the results
  • “That is how I can find the whole phrase”

A Complicated Search for a Familiar Landscape. The Beginnings of Milan Kundera's Artistic Creativity: Translation Activity in the 1940s

The result's identifiers

  • Result code in IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F60076658%3A12210%2F24%3A43909271" target="_blank" >RIV/60076658:12210/24:43909271 - isvavai.cz</a>

  • Result on the web

    <a href="https://hrcak.srce.hr/clanak/469383" target="_blank" >https://hrcak.srce.hr/clanak/469383</a>

  • DOI - Digital Object Identifier

Alternative languages

  • Result language

  • Original language name

    Komplicirana potraga za poznatim krajolikom. Počeci umjetničkog stvaralaštva Milana Kundere: prevodilačka djelatnost u 40-im godinama 20. stoljeća

  • Original language description

    Autor se bavi počecima književnog stvaralaštva Milana Kundere, koji su povezani s njegovom prevodilačkom djelatnošću. U središtu je pozornosti druga polovica 40-ih godina 20. stoljeća, kada je Kundera preveo i objavio nekoliko pjesama s ruskog i ukrajinskog jezika. U to je vrijeme prevodio pjesme ponajviše Vladimira V. Majakovskog i Pavla Tyčine. Njegovi prijevodi bili su većinom vrlo slobodni, uređivao ih je grafički, kompozicijski, zvukovno i značenjski. Kunderina prevoditeljska metoda vrlo je inventivna, a njegov odnos prema prevođenim tekstovima slobodan, s brojnima je postupao prije kao s materijalom za preradu, prepjev. To najviše dolazi do izražaja u raznim verzijama prijevoda pjesme, tj. pjesme za pjevanje Majakovskog Uzet ćemo puške nove (Vezmeme si pušky nové), kojoj je u radu posvećena posebna pozornost. Te prevoditeljske aktivnosti Kunderi donose praktično iskustvo stvaralačkog odnosa između teksta i njegove interpretacije, i to u formi prijevoda ili prepjeva. Posrijedi je zvukovni, ritmički, kompozicijski i značenjski izazov prilikom kojeg je morao između ostalog promišljati o vlastitoj odgovornosti za stvaralački čin prijevoda kao umjetničke i interpretacijske forme, ali i o odgovornosti prema autorima izvornih pjesama. Slojevito shvaćena tematika stvaralačkog čina posljedično će se pojavljivati u Kunderinu daljnjem stvaralaštvu sve do njegovih posljednjih knjiga.

  • Czech name

  • Czech description

Classification

  • Type

    J<sub>imp</sub> - Article in a specialist periodical, which is included in the Web of Science database

  • CEP classification

  • OECD FORD branch

    60206 - Specific literatures

Result continuities

  • Project

  • Continuities

    I - Institucionalni podpora na dlouhodoby koncepcni rozvoj vyzkumne organizace

Others

  • Publication year

    2024

  • Confidentiality

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů

Data specific for result type

  • Name of the periodical

    Knjizevna Smotra

  • ISSN

    0455-0463

  • e-ISSN

    2459-6329

  • Volume of the periodical

    56

  • Issue of the periodical within the volume

    214 (4)

  • Country of publishing house

    HR - CROATIA

  • Number of pages

    31

  • Pages from-to

    3-33

  • UT code for WoS article

    001384856200001

  • EID of the result in the Scopus database