All

What are you looking for?

All
Projects
Results
Organizations

Quick search

  • Projects supported by TA ČR
  • Excellent projects
  • Projects with the highest public support
  • Current projects

Smart search

  • That is how I find a specific +word
  • That is how I leave the -word out of the results
  • “That is how I can find the whole phrase”

Cross-Language Phonetic Interference: Polish to Czech

The result's identifiers

  • Result code in IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F61988987%3A17250%2F09%3AA1000WP7" target="_blank" >RIV/61988987:17250/09:A1000WP7 - isvavai.cz</a>

  • Result on the web

  • DOI - Digital Object Identifier

Alternative languages

  • Result language

    čeština

  • Original language name

    Mezijazyková interference ve zvukovém plánu češtiny a polštiny

  • Original language description

    Předkládaný příspěvek prezentuje vybrané aspekty mezijazykové interference z polštiny (a/nebo nářečního kódu) do češtiny v národnostně a jazykově smíšeném prostředí české části Těšínského Slezska. Zvláštní pozornost je v příspěvku věnována interferenci (jazykovému transferu) v situacích osvojování jazyka, příp. přenosu jazykových prostředků z již osvojeného jazyka (L1) do jazyka druhého (L2) a naopak. Mezijazyková interference se dotýká všech jazykových rovin. Autor se soustředí především na transfery ve zvukovém plánu, hodnotí a interpretuje (také prostřednictvím konfrontační analýzy zmíněných jazykových kódů) typická pochybení v mluveném projevu dvojjazyčných (diglosních) studentů gymnázia v Českém Těšíně. Mezi nejfrekventovanější nedostatky v projevu polských studentů mj. patří odlišná výslovnost l a ł; i a y; č, š, ž.

  • Czech name

    Mezijazyková interference ve zvukovém plánu češtiny a polštiny

  • Czech description

    Předkládaný příspěvek prezentuje vybrané aspekty mezijazykové interference z polštiny (a/nebo nářečního kódu) do češtiny v národnostně a jazykově smíšeném prostředí české části Těšínského Slezska. Zvláštní pozornost je v příspěvku věnována interferenci (jazykovému transferu) v situacích osvojování jazyka, příp. přenosu jazykových prostředků z již osvojeného jazyka (L1) do jazyka druhého (L2) a naopak. Mezijazyková interference se dotýká všech jazykových rovin. Autor se soustředí především na transfery ve zvukovém plánu, hodnotí a interpretuje (také prostřednictvím konfrontační analýzy zmíněných jazykových kódů) typická pochybení v mluveném projevu dvojjazyčných (diglosních) studentů gymnázia v Českém Těšíně. Mezi nejfrekventovanější nedostatky v projevu polských studentů mj. patří odlišná výslovnost l a ł; i a y; č, š, ž.

Classification

  • Type

    J<sub>x</sub> - Unclassified - Peer-reviewed scientific article (Jimp, Jsc and Jost)

  • CEP classification

    AI - Linguistics

  • OECD FORD branch

Result continuities

  • Project

  • Continuities

    S - Specificky vyzkum na vysokych skolach

Others

  • Publication year

    2009

  • Confidentiality

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů

Data specific for result type

  • Name of the periodical

    Opera Slavica

  • ISSN

    1211-7676

  • e-ISSN

  • Volume of the periodical

    4

  • Issue of the periodical within the volume

    4

  • Country of publishing house

    CZ - CZECH REPUBLIC

  • Number of pages

    9

  • Pages from-to

  • UT code for WoS article

  • EID of the result in the Scopus database