Kritique of idiom translation (on the base of paralel Czech-Russian Corpus)
The result's identifiers
Result code in IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F61989592%3A15210%2F10%3A10215289" target="_blank" >RIV/61989592:15210/10:10215289 - isvavai.cz</a>
Result on the web
—
DOI - Digital Object Identifier
—
Alternative languages
Result language
čeština
Original language name
Kritika překladu frazémů (na materiále paralelního česko-ruského korpusu)
Original language description
Článek analyzuje způsoby překladu ruských idiomů do češtiny (na materiále rusko-českého paralelního korpusu)
Czech name
Kritika překladu frazémů (na materiále paralelního česko-ruského korpusu)
Czech description
Článek analyzuje způsoby překladu ruských idiomů do češtiny (na materiále rusko-českého paralelního korpusu)
Classification
Type
C - Chapter in a specialist book
CEP classification
AI - Linguistics
OECD FORD branch
—
Result continuities
Project
—
Continuities
S - Specificky vyzkum na vysokych skolach
Others
Publication year
2010
Confidentiality
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů
Data specific for result type
Book/collection name
Mnohojazyčný korpus InterCorp: Možnosti studia
ISBN
978-80-7422-058-6
Number of pages of the result
8
Pages from-to
—
Number of pages of the book
292
Publisher name
Nakladatelství Lidové noviny
Place of publication
Praha
UT code for WoS chapter
—