All

What are you looking for?

All
Projects
Results
Organizations

Quick search

  • Projects supported by TA ČR
  • Excellent projects
  • Projects with the highest public support
  • Current projects

Smart search

  • That is how I find a specific +word
  • That is how I leave the -word out of the results
  • “That is how I can find the whole phrase”

Russian and Czech Aspect System from a Typological Point of View

The result's identifiers

  • Result code in IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F68378092%3A_____%2F20%3A00539467" target="_blank" >RIV/68378092:_____/20:00539467 - isvavai.cz</a>

  • Result on the web

    <a href="https://www.ceeol.com/search/article-detail?id=896483" target="_blank" >https://www.ceeol.com/search/article-detail?id=896483</a>

  • DOI - Digital Object Identifier

Alternative languages

  • Result language

    čeština

  • Original language name

    Typologické aspekty ruského a českého vidového systému

  • Original language description

    Příspěvek se zabývá typologickým kontextem inventáře a distribuce vidových forem v ruštině a češtině. Analýza založená na 1 000 nejčastějších slovesech v ruských a českých publicistických textech (a částečně též na ruských a českých národních korpusech) ukázala, že inventář vidových forem je v ruštině ve srovnání s češtinou úplnější a symetričtější. V ruštině funguje méně vidově nepárových sloves a také počet tokenů dokonavých a nedokonavých sloves vztahujících se k 1 000 nejčastějších lemmat je v ruštině vyváženější. V ruštině funguje také více předponových sloves než v češtině a tzv. sekundární imperfektiva jsou v ruštině častější. Na druhé straně je distribuce vidových forem v ruštině ve srovnání s češtinou spíše asymetrická, zejména v préteritu: to je dáno odlišným uspořádáním ruského vidového systému na jedné straně a českého vidového systému na straně druhé (obě ve smyslu teze S. M. Dickeyho o západním a východním typu vidového systému slovanských jazyků). Kromě obligátní kombinace sémů „totality“ a „časové určitosti“ je v ruštině patrný úzký vztah mezi vidovým významem a sémantickými rysy určitého slovesa (které vyjadřuje např. opakující se charakter děje). Ve srovnání s ruštinou a češtinou existují značné rozdíly i v imperativu. Autor považuje tyto strukturní rysy ruského vidového systému za projev aglutinační tendence k monofunkčnosti (nesynonymnosti) tvarů slov, resp. vidových tvarů slovesa, která je v ruštině silnější než v češtině a která má obdobu i v jiných úrovních struktury ruského jazyka.

  • Czech name

    Typologické aspekty ruského a českého vidového systému

  • Czech description

    Příspěvek se zabývá typologickým kontextem inventáře a distribuce vidových forem v ruštině a češtině. Analýza založená na 1 000 nejčastějších slovesech v ruských a českých publicistických textech (a částečně též na ruských a českých národních korpusech) ukázala, že inventář vidových forem je v ruštině ve srovnání s češtinou úplnější a symetričtější. V ruštině funguje méně vidově nepárových sloves a také počet tokenů dokonavých a nedokonavých sloves vztahujících se k 1 000 nejčastějších lemmat je v ruštině vyváženější. V ruštině funguje také více předponových sloves než v češtině a tzv. sekundární imperfektiva jsou v ruštině častější. Na druhé straně je distribuce vidových forem v ruštině ve srovnání s češtinou spíše asymetrická, zejména v préteritu: to je dáno odlišným uspořádáním ruského vidového systému na jedné straně a českého vidového systému na straně druhé (obě ve smyslu teze S. M. Dickeyho o západním a východním typu vidového systému slovanských jazyků). Kromě obligátní kombinace sémů „totality“ a „časové určitosti“ je v ruštině patrný úzký vztah mezi vidovým významem a sémantickými rysy určitého slovesa (které vyjadřuje např. opakující se charakter děje). Ve srovnání s ruštinou a češtinou existují značné rozdíly i v imperativu. Autor považuje tyto strukturní rysy ruského vidového systému za projev aglutinační tendence k monofunkčnosti (nesynonymnosti) tvarů slov, resp. vidových tvarů slovesa, která je v ruštině silnější než v češtině a která má obdobu i v jiných úrovních struktury ruského jazyka.

Classification

  • Type

    J<sub>imp</sub> - Article in a specialist periodical, which is included in the Web of Science database

  • CEP classification

  • OECD FORD branch

    60203 - Linguistics

Result continuities

  • Project

    <a href="/en/project/GA16-19561S" target="_blank" >GA16-19561S: Causes of aspectual unpairedness in Czech</a><br>

  • Continuities

    I - Institucionalni podpora na dlouhodoby koncepcni rozvoj vyzkumne organizace

Others

  • Publication year

    2020

  • Confidentiality

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů

Data specific for result type

  • Name of the periodical

    Slavia

  • ISSN

    0037-6736

  • e-ISSN

  • Volume of the periodical

    89

  • Issue of the periodical within the volume

    3

  • Country of publishing house

    CZ - CZECH REPUBLIC

  • Number of pages

    11

  • Pages from-to

    245-255

  • UT code for WoS article

    000573808700001

  • EID of the result in the Scopus database

    2-s2.0-85091634841