About the Flemish voice in Czech translation
The result's identifiers
Result code in IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F61989592%3A15210%2F15%3A33153942" target="_blank" >RIV/61989592:15210/15:33153942 - isvavai.cz</a>
Result on the web
—
DOI - Digital Object Identifier
—
Alternative languages
Result language
nizozemština
Original language name
Over het Vlaamse geluid in Tsjechische vertaling
Original language description
De sectie (onderdeel van een groter hoofdstuk over de receptie van de Nederlandse en Vlaamse literatuur in diverse talen), vertelt specifiek over de Vlaamse literatuur in Tsjechische vertaling sinds 1846. De eerste vertalingen hielden verband met de schrijver Conscience. In het interbellum waren de vertalers Lida Faltová en Rudolf J. Vonk belangrijk. Vooral Faltová was meer gericht op de Nederlandse literatuur. Tijdens de bezetting werd weer een beetje meer Vlaamse literatuur vertaald. Tijdens het communisme was er minder ruimte voor Vlaamse literatuur. Na de Fluwelen Revolutie is de situatie verbeterd, vooral toen het Vlaams Fonds voor de Letteren werd opgericht.
Czech name
—
Czech description
—
Classification
Type
C - Chapter in a specialist book
CEP classification
AJ - Literature, mass media, audio-visual activities
OECD FORD branch
—
Result continuities
Project
—
Continuities
N - Vyzkumna aktivita podporovana z neverejnych zdroju
Others
Publication year
2015
Confidentiality
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů
Data specific for result type
Book/collection name
Onbe/gekende verleiding. Vertaling en receptie van de Nederlandse en andere kleinere Germaanse literaturen in Centraal-Euopese context
ISBN
978-83-7702-993-0
Number of pages of the result
23
Pages from-to
129-151
Number of pages of the book
221
Publisher name
Wydawnictwo KUL
Place of publication
Lublin
UT code for WoS chapter
—