Sworn translator and interpreter in international adoption procedures - same ethical aspects
The result's identifiers
Result code in IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F61989592%3A15210%2F15%3A73580430" target="_blank" >RIV/61989592:15210/15:73580430 - isvavai.cz</a>
Result on the web
<a href="https://fphil.uniba.sk/fileadmin/fif/katedry_pracoviska/kgn/transius/na_stiahnutie/Kontexty_sudneho_prekladu_a_tlmocenia_IV_2015.pdf" target="_blank" >https://fphil.uniba.sk/fileadmin/fif/katedry_pracoviska/kgn/transius/na_stiahnutie/Kontexty_sudneho_prekladu_a_tlmocenia_IV_2015.pdf</a>
DOI - Digital Object Identifier
—
Alternative languages
Result language
čeština
Original language name
Soudní překladatel a tlumočník v adopčním řízení - vybrané etické aspekty
Original language description
V současné moderní době postupující globalizace ve všech oblastech vědy, lidské komunikace a vývoje výroby je vícejazyčnost častým doprovodným jevem, který může být na jedné straně klíčem k úspěchu, na druhé straně však bariérou, kterou je třeba překonat. Možné prostředky, které to mohou zajistit, jsou často dosti omezené nebo nejsou k dispozici vůbec. Zejména v případě málo rozšířených jazyků, je jediným východiskem většinou překladatel či tlumočník. Z historických zdrojů víme , že poptávka po tlumočnících zde byla i v dávné minulosti, jako např. již cca. 3000 př. Kr. v jižní části tehdy dvojjazyčného Egypta, kde se při stavbě pyramid vyskytovali lidé, které faraoni využívali jako tlumočníky. V dnešní době potřeba tlumočníků a překladatelů značně stoupá, čemuž vděčíme mimo jiné Evropské Unii, jelikož Evropská Komise zahrnuje celosvětově největší centrum překladatelů a s každým dalším rozšířením EU se počet potřebných překladatelů a tlumočníků zvyšuje. V tomto článku se budeme věnovat definování soudního tlumočníka a překladatele v českém právu, přičemž se zaměříme na některé etické aspekty, který s výkonem této profese úzce souvisí. Shrneme vývoj zákonné úpravy soudního tlumočení v ČR, od historie, přes současnou právní úpravu až po návrh novelizace platného zákona. V rámci načrtnutého teoretického rámce se pokusíme zprostředkovat pohled na tlumočnickou praxi na poli komunitního tlumočení. Toto budeme ilustrovat na základě případové studie z oblasti mezinárodní adopce. Cílem dané případové studie je analýza specifik tohoto druhu komunitního tlumočení.
Czech name
Soudní překladatel a tlumočník v adopčním řízení - vybrané etické aspekty
Czech description
V současné moderní době postupující globalizace ve všech oblastech vědy, lidské komunikace a vývoje výroby je vícejazyčnost častým doprovodným jevem, který může být na jedné straně klíčem k úspěchu, na druhé straně však bariérou, kterou je třeba překonat. Možné prostředky, které to mohou zajistit, jsou často dosti omezené nebo nejsou k dispozici vůbec. Zejména v případě málo rozšířených jazyků, je jediným východiskem většinou překladatel či tlumočník. Z historických zdrojů víme , že poptávka po tlumočnících zde byla i v dávné minulosti, jako např. již cca. 3000 př. Kr. v jižní části tehdy dvojjazyčného Egypta, kde se při stavbě pyramid vyskytovali lidé, které faraoni využívali jako tlumočníky. V dnešní době potřeba tlumočníků a překladatelů značně stoupá, čemuž vděčíme mimo jiné Evropské Unii, jelikož Evropská Komise zahrnuje celosvětově největší centrum překladatelů a s každým dalším rozšířením EU se počet potřebných překladatelů a tlumočníků zvyšuje. V tomto článku se budeme věnovat definování soudního tlumočníka a překladatele v českém právu, přičemž se zaměříme na některé etické aspekty, který s výkonem této profese úzce souvisí. Shrneme vývoj zákonné úpravy soudního tlumočení v ČR, od historie, přes současnou právní úpravu až po návrh novelizace platného zákona. V rámci načrtnutého teoretického rámce se pokusíme zprostředkovat pohled na tlumočnickou praxi na poli komunitního tlumočení. Toto budeme ilustrovat na základě případové studie z oblasti mezinárodní adopce. Cílem dané případové studie je analýza specifik tohoto druhu komunitního tlumočení.
Classification
Type
C - Chapter in a specialist book
CEP classification
—
OECD FORD branch
60203 - Linguistics
Result continuities
Project
—
Continuities
N - Vyzkumna aktivita podporovana z neverejnych zdroju
Others
Publication year
2015
Confidentiality
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů
Data specific for result type
Book/collection name
Kontexty súdného tlmočenia IV.
ISBN
978-80-223-3884-4
Number of pages of the result
12
Pages from-to
31-42
Number of pages of the book
122
Publisher name
Univerzita Komenského Bratislava
Place of publication
Bratislava
UT code for WoS chapter
—