All

What are you looking for?

All
Projects
Results
Organizations

Quick search

  • Projects supported by TA ČR
  • Excellent projects
  • Projects with the highest public support
  • Current projects

Smart search

  • That is how I find a specific +word
  • That is how I leave the -word out of the results
  • “That is how I can find the whole phrase”

Sworn translator and interpreter in international adoption procedures - same ethical aspects

The result's identifiers

  • Result code in IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F61989592%3A15210%2F15%3A73580430" target="_blank" >RIV/61989592:15210/15:73580430 - isvavai.cz</a>

  • Result on the web

    <a href="https://fphil.uniba.sk/fileadmin/fif/katedry_pracoviska/kgn/transius/na_stiahnutie/Kontexty_sudneho_prekladu_a_tlmocenia_IV_2015.pdf" target="_blank" >https://fphil.uniba.sk/fileadmin/fif/katedry_pracoviska/kgn/transius/na_stiahnutie/Kontexty_sudneho_prekladu_a_tlmocenia_IV_2015.pdf</a>

  • DOI - Digital Object Identifier

Alternative languages

  • Result language

    čeština

  • Original language name

    Soudní překladatel a tlumočník v adopčním řízení - vybrané etické aspekty

  • Original language description

    V současné moderní době postupující globalizace ve všech oblastech vědy, lidské komunikace a vývoje výroby je vícejazyčnost častým doprovodným jevem, který může být na jedné straně klíčem k úspěchu, na druhé straně však bariérou, kterou je třeba překonat. Možné prostředky, které to mohou zajistit, jsou často dosti omezené nebo nejsou k dispozici vůbec. Zejména v případě málo rozšířených jazyků, je jediným východiskem většinou překladatel či tlumočník. Z historických zdrojů víme , že poptávka po tlumočnících zde byla i v dávné minulosti, jako např. již cca. 3000 př. Kr. v jižní části tehdy dvojjazyčného Egypta, kde se při stavbě pyramid vyskytovali lidé, které faraoni využívali jako tlumočníky. V dnešní době potřeba tlumočníků a překladatelů značně stoupá, čemuž vděčíme mimo jiné Evropské Unii, jelikož Evropská Komise zahrnuje celosvětově největší centrum překladatelů a s každým dalším rozšířením EU se počet potřebných překladatelů a tlumočníků zvyšuje. V tomto článku se budeme věnovat definování soudního tlumočníka a překladatele v českém právu, přičemž se zaměříme na některé etické aspekty, který s výkonem této profese úzce souvisí. Shrneme vývoj zákonné úpravy soudního tlumočení v ČR, od historie, přes současnou právní úpravu až po návrh novelizace platného zákona. V rámci načrtnutého teoretického rámce se pokusíme zprostředkovat pohled na tlumočnickou praxi na poli komunitního tlumočení. Toto budeme ilustrovat na základě případové studie z oblasti mezinárodní adopce. Cílem dané případové studie je analýza specifik tohoto druhu komunitního tlumočení.

  • Czech name

    Soudní překladatel a tlumočník v adopčním řízení - vybrané etické aspekty

  • Czech description

    V současné moderní době postupující globalizace ve všech oblastech vědy, lidské komunikace a vývoje výroby je vícejazyčnost častým doprovodným jevem, který může být na jedné straně klíčem k úspěchu, na druhé straně však bariérou, kterou je třeba překonat. Možné prostředky, které to mohou zajistit, jsou často dosti omezené nebo nejsou k dispozici vůbec. Zejména v případě málo rozšířených jazyků, je jediným východiskem většinou překladatel či tlumočník. Z historických zdrojů víme , že poptávka po tlumočnících zde byla i v dávné minulosti, jako např. již cca. 3000 př. Kr. v jižní části tehdy dvojjazyčného Egypta, kde se při stavbě pyramid vyskytovali lidé, které faraoni využívali jako tlumočníky. V dnešní době potřeba tlumočníků a překladatelů značně stoupá, čemuž vděčíme mimo jiné Evropské Unii, jelikož Evropská Komise zahrnuje celosvětově největší centrum překladatelů a s každým dalším rozšířením EU se počet potřebných překladatelů a tlumočníků zvyšuje. V tomto článku se budeme věnovat definování soudního tlumočníka a překladatele v českém právu, přičemž se zaměříme na některé etické aspekty, který s výkonem této profese úzce souvisí. Shrneme vývoj zákonné úpravy soudního tlumočení v ČR, od historie, přes současnou právní úpravu až po návrh novelizace platného zákona. V rámci načrtnutého teoretického rámce se pokusíme zprostředkovat pohled na tlumočnickou praxi na poli komunitního tlumočení. Toto budeme ilustrovat na základě případové studie z oblasti mezinárodní adopce. Cílem dané případové studie je analýza specifik tohoto druhu komunitního tlumočení.

Classification

  • Type

    C - Chapter in a specialist book

  • CEP classification

  • OECD FORD branch

    60203 - Linguistics

Result continuities

  • Project

  • Continuities

    N - Vyzkumna aktivita podporovana z neverejnych zdroju

Others

  • Publication year

    2015

  • Confidentiality

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů

Data specific for result type

  • Book/collection name

    Kontexty súdného tlmočenia IV.

  • ISBN

    978-80-223-3884-4

  • Number of pages of the result

    12

  • Pages from-to

    31-42

  • Number of pages of the book

    122

  • Publisher name

    Univerzita Komenského Bratislava

  • Place of publication

    Bratislava

  • UT code for WoS chapter