Hendrik Conscience. The man who taught foreigners to read Dutch literature
The result's identifiers
Result code in IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F61989592%3A15210%2F18%3A73592704" target="_blank" >RIV/61989592:15210/18:73592704 - isvavai.cz</a>
Result on the web
<a href="http://dx.doi.org/10.5507/ff.18.24454436" target="_blank" >http://dx.doi.org/10.5507/ff.18.24454436</a>
DOI - Digital Object Identifier
<a href="http://dx.doi.org/10.5507/ff.18.24454436" target="_blank" >10.5507/ff.18.24454436</a>
Alternative languages
Result language
čeština
Original language name
Hendrik Conscience. Muž, který naučil cizince číst nizozemskou literaturu
Original language description
Hendrik Conscience (1812–1883), nebo Jindřich Conscience, jak ho Češi pojmenovali v 19. století, je ve Vlámsku dodnes nejznámějším spisovatelem. Právem získal přezdívku "De man die zijn volk leerde lezen" – Muž, který naučil svůj národ číst. Napsal téměř 100 děl a byl prvním úspěšným vlámským spisovatelem. Vzhledem k tomu, že jeho spisy byly v podstatě vůbec prvními nizozemsky psanými knihami, které byly přeloženy – což platí i pro češtinu a slovenštinu – lze říct, že to byl i muž, který naučil cizince číst nizozemskou literaturu. V 19. století bylo do češtiny přeloženo celkem 32 Conscienceho spisů ve 48 edicích. To je třetina všech literárních prací tohoto velkého spisovatele. V počtech překladů se tak čeština řadí na čtvrté místo za němčinu (431), francouzštinu (165) a angličtinu (145). První český překlad vznikl již roku 1846, poslední v roce 1936. Mezi překladateli byly i známé osobnosti tehdejší doby, jako např. Jakub B. Malý (1811–1885), gymnazijní ředitel Václav Petrů (1841–1906), dramatik Čeněk Kalandra (1848–1928) nebo polyglot páter Alois Koudelka (1861–1942).
Czech name
Hendrik Conscience. Muž, který naučil cizince číst nizozemskou literaturu
Czech description
Hendrik Conscience (1812–1883), nebo Jindřich Conscience, jak ho Češi pojmenovali v 19. století, je ve Vlámsku dodnes nejznámějším spisovatelem. Právem získal přezdívku "De man die zijn volk leerde lezen" – Muž, který naučil svůj národ číst. Napsal téměř 100 děl a byl prvním úspěšným vlámským spisovatelem. Vzhledem k tomu, že jeho spisy byly v podstatě vůbec prvními nizozemsky psanými knihami, které byly přeloženy – což platí i pro češtinu a slovenštinu – lze říct, že to byl i muž, který naučil cizince číst nizozemskou literaturu. V 19. století bylo do češtiny přeloženo celkem 32 Conscienceho spisů ve 48 edicích. To je třetina všech literárních prací tohoto velkého spisovatele. V počtech překladů se tak čeština řadí na čtvrté místo za němčinu (431), francouzštinu (165) a angličtinu (145). První český překlad vznikl již roku 1846, poslední v roce 1936. Mezi překladateli byly i známé osobnosti tehdejší doby, jako např. Jakub B. Malý (1811–1885), gymnazijní ředitel Václav Petrů (1841–1906), dramatik Čeněk Kalandra (1848–1928) nebo polyglot páter Alois Koudelka (1861–1942).
Classification
Type
B - Specialist book
CEP classification
—
OECD FORD branch
60206 - Specific literatures
Result continuities
Project
—
Continuities
I - Institucionalni podpora na dlouhodoby koncepcni rozvoj vyzkumne organizace
Others
Publication year
2018
Confidentiality
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů
Data specific for result type
ISBN
978-80-244-5443-6
Number of pages
258
Publisher name
Univerzita Palackého v Olomouci
Place of publication
Olomouc
UT code for WoS book
—