All

What are you looking for?

All
Projects
Results
Organizations

Quick search

  • Projects supported by TA ČR
  • Excellent projects
  • Projects with the highest public support
  • Current projects

Smart search

  • That is how I find a specific +word
  • That is how I leave the -word out of the results
  • “That is how I can find the whole phrase”

The role of a community interpreter in de society

The result's identifiers

  • Result code in IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F61989592%3A15210%2F19%3A73600763" target="_blank" >RIV/61989592:15210/19:73600763 - isvavai.cz</a>

  • Result on the web

    <a href="https://www.ppa.wuwr.pl/nwr/article/view/11469" target="_blank" >https://www.ppa.wuwr.pl/nwr/article/view/11469</a>

  • DOI - Digital Object Identifier

    <a href="http://dx.doi.org/10.19195/0860-0716.29.14" target="_blank" >10.19195/0860-0716.29.14</a>

Alternative languages

  • Result language

    nizozemština

  • Original language name

    De rol van sociaal tolk in de maatschappij

  • Original language description

    In dit artikel wordt ingegaan op de verschillende rollen die sociaal tolken spelen in de context van vertolkte interacties, of beter gezegd hoe deze rollen worden ervaren. Het feit dat tolken fungeren als bemiddelaars bij uitspraken van de ene taal naar de andere (en vice versa) blijkt uit de aard van het tolkproces zelf. Vele studies van hedendaagse onderzoekers op dit gebied tonen echter aan dat de rol van de sociaal tolk duidelijk verschilt van die van de conferentietolk; de rol van de sociaal tolk gaat in de ogen van verschillende auteurs verder dan louter talige bemiddeling van noodzakelijke informatie, en de tolk wordt vaak zelfs verantwoordelijk geacht voor de coördinatie van een gesprek tussen deelnemers aan vertolkte communicatie: de sociaal tolk bepaalt wie spreekt en wie luistert; legt aan de deelnemers uit wat de andere partij bedoelt; signaleert dit; en legt uit waarom een bepaalde vertolkte communicatie door een van de partijen niet werd begrepen. De specifieke culturele positie van de tolk kan soms zelfs een reden zijn waarom de tolk “zijn bemiddelende rol verlaat”. Tolken opereren altijd tussen twee werelden die verschillend zijn op verschillende niveaus en die de tolk exact moet verbinden door middel van taaloverdracht van de communicatie. Bij sociaal tolken hebben we vaak te maken met opvallende verschillen in normen en waarden. Moet de tolk de deelnemers informeren over de interactie tussen deze verschillen of niet? Gaat hij niet te ver als hij actief ingrijpt in conflictsituaties in een vertolkte dialoog, omdat de andere deelnemer niet beschikt over de benodigde kennis van culturele tradities en gebruiken van de andere partij? Mogen we van de tolk verwachten dat hij zijn cliënt, die de taal van het betreffende land niet spreekt, op de hoogte stelt van zijn rechten zodra hij merkt dat de andere partij deze niet respecteert? Het artikel bespreekt verschillende inzichten in de rol van sociaal tolken. We gaan uit van de hypothese dat de voorstelling van de rol van de sociaal tolk niet alleen sterk afhankelijk zal zijn van verschillende conceptuele opvattingen van individuele auteurs, maar ook verschillend verankerd zal zijn in verschillende landen en culturen.

  • Czech name

  • Czech description

Classification

  • Type

    J<sub>ost</sub> - Miscellaneous article in a specialist periodical

  • CEP classification

  • OECD FORD branch

    60201 - General language studies

Result continuities

  • Project

  • Continuities

    O - Projekt operacniho programu

Others

  • Publication year

    2019

  • Confidentiality

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů

Data specific for result type

  • Name of the periodical

    Acta Universitatis Wratislaviensis : Neerlandica Wratislaviensia

  • ISSN

    0860-0716

  • e-ISSN

  • Volume of the periodical

    29

  • Issue of the periodical within the volume

    1

  • Country of publishing house

    PL - POLAND

  • Number of pages

    14

  • Pages from-to

    249-262

  • UT code for WoS article

  • EID of the result in the Scopus database