All

What are you looking for?

All
Projects
Results
Organizations

Quick search

  • Projects supported by TA ČR
  • Excellent projects
  • Projects with the highest public support
  • Current projects

Smart search

  • That is how I find a specific +word
  • That is how I leave the -word out of the results
  • “That is how I can find the whole phrase”

A Comparison of Bi-Aspectual Verbs Borrowed from Latin into Dutch, Czech and Polish

The result's identifiers

  • Result code in IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F61989592%3A15210%2F21%3A73612181" target="_blank" >RIV/61989592:15210/21:73612181 - isvavai.cz</a>

  • Result on the web

    <a href="https://dspace.spbu.ru/handle/11701/36178" target="_blank" >https://dspace.spbu.ru/handle/11701/36178</a>

  • DOI - Digital Object Identifier

    <a href="http://dx.doi.org/10.21638/11701/spbu21.2021.202" target="_blank" >10.21638/11701/spbu21.2021.202</a>

Alternative languages

  • Result language

    angličtina

  • Original language name

    A Comparison of Bi-Aspectual Verbs Borrowed from Latin into Dutch, Czech and Polish

  • Original language description

    West Germanic languages such as Dutch have a temporal system, but a typical feature of the Slavonic verb system is aspectuality. Most Slavonic borrowed or newly-formed verbs in the technical sphere are based on Latin, however, a language with a rather strict temporal system. Typically, such verbs are mostly borrowed as imperfective (durative) verbs. This paper examines several such verbs and compares their integration into Dutch, Czech and Polish. Dutch has no morphological forms showing aspectuality. However, aspectuality is present, the difference is there a semantic one, between a dynamic or a static character. In this article, ten potentially bi-aspectual verbs borrowed from Latin are discussed, all of them having in Dutch a dynamic character. In Czech and Polish, such verbs will have after borrowing initially a bi-aspectual character. Depending on frequency of use, the verbs will become integrated by adding aspectual prefixes. This integration is illustrated for both Slavonic languages by sentences from recent press articles. Where in the Czech dictionaries, the majority of the analysed verbs are still described as bi-aspectual, it seems that Polish is much faster at changing Latin borrowed verbs into aspectual pairs. One should be, however, cautious as it is often dependent on which dictionary one consults whether a verb is marked as bi-aspectual or as imperfectivum tantum. Nevertheless, the general tendencies are clear.

  • Czech name

  • Czech description

Classification

  • Type

    J<sub>imp</sub> - Article in a specialist periodical, which is included in the Web of Science database

  • CEP classification

  • OECD FORD branch

    60203 - Linguistics

Result continuities

  • Project

  • Continuities

    S - Specificky vyzkum na vysokych skolach

Others

  • Publication year

    2021

  • Confidentiality

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů

Data specific for result type

  • Name of the periodical

    Skandinavskaya Filologiya

  • ISSN

    0202-2397

  • e-ISSN

    2618-9518

  • Volume of the periodical

    19

  • Issue of the periodical within the volume

    2

  • Country of publishing house

    RU - RUSSIAN FEDERATION

  • Number of pages

    19

  • Pages from-to

    236-254

  • UT code for WoS article

    000763282700002

  • EID of the result in the Scopus database