The mode of translation of key-terms concerning the Byzantine theology and spirituality in the Polish Orthodox versions of Liturgies of St John Chrysostome and Basile the Great in comparison with their Slovak and Czech versions
The result's identifiers
Result code in IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F61989592%3A15260%2F10%3A10217584" target="_blank" >RIV/61989592:15260/10:10217584 - isvavai.cz</a>
Result on the web
—
DOI - Digital Object Identifier
—
Alternative languages
Result language
slovinština
Original language name
Spôsob prekladu kľúčových termínov pre byzantskú teológiu a duchovnosť v poľských pravoslávnych verziách CHR a BAS v porovnaní s ich českými a slovenskými verziami
Original language description
Cieľom príspevku je určiť kľúčové termíny byzantskej teológie i spirituality, ďalej analyzovať spôsob ich prekladu v poľských pravoslávnych verziách liturgií Jána Zlatoústeho a Bazila Veľkého a nakoniec ho porovnať so slovenskými a českými verziami týchto textov.
Czech name
—
Czech description
—
Classification
Type
D - Article in proceedings
CEP classification
AA - Philosophy and religion
OECD FORD branch
—
Result continuities
Project
—
Continuities
S - Specificky vyzkum na vysokych skolach
Others
Publication year
2010
Confidentiality
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů
Data specific for result type
Article name in the collection
Problematika prekladov bohoslužobných textov do živého jazyka. Súbor štúdií
ISBN
978-80-7141-704-0
ISSN
—
e-ISSN
—
Number of pages
26
Pages from-to
—
Publisher name
Centrum spirituality Východ - Západ Michala Lacka
Place of publication
Košice
Event location
Košice
Event date
May 21, 2010
Type of event by nationality
EUR - Evropská akce
UT code for WoS article
—