All

What are you looking for?

All
Projects
Results
Organizations

Quick search

  • Projects supported by TA ČR
  • Excellent projects
  • Projects with the highest public support
  • Current projects

Smart search

  • That is how I find a specific +word
  • That is how I leave the -word out of the results
  • “That is how I can find the whole phrase”

Translations by Josef Linda from Shakespeare

The result's identifiers

  • Result code in IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F62690094%3A18440%2F21%3A50018926" target="_blank" >RIV/62690094:18440/21:50018926 - isvavai.cz</a>

  • Result on the web

    <a href="https://karolinum.cz/casopis/auc-philologica/rocnik-2021/cislo-2/clanek-10702" target="_blank" >https://karolinum.cz/casopis/auc-philologica/rocnik-2021/cislo-2/clanek-10702</a>

  • DOI - Digital Object Identifier

    <a href="http://dx.doi.org/10.14712/24646830.2021.20" target="_blank" >10.14712/24646830.2021.20</a>

Alternative languages

  • Result language

    čeština

  • Original language name

    Překlady Josefa Lindy ze Shakespeara

  • Original language description

    Studie se v rámci recepce Shakespearova díla v raném období českého národního obrození v letech 1780 až 1830 zabývá příspěvkem spisovatele Josefa Lindy (1789/1792-1834), který publikoval řadu komentovaných ukázek ze Shakespearových her ve svém překladu v literárním časopisu Čechoslav v letech 1822-1823. V té době byly většinou publikovány časopisecky drobné články (úryvky z her, citáty, stručné dramatikovy životopisy). Lindovy překlady, které nazýval &quot;vejpisy&quot;, jsou specifické, protože je užíval pro ilustraci různých lidských vlastností (pravdomluvnost, lichocení, upřímnost) a jako ilustraci domnělých názorů dramatika (názor Shakespeara na hudbu). Připojil i krátkoý článek o alžbětinském divadle. Jeo znalost dramatikova díla se projevila i v jeho hře Jaroslav Šternberg v boji proti Tatarům (1823). Příspěvky publikované v jednom z prvních hojně čtených českých literárních časopisů tak přispěly k seznámováíní s dramatikovým dílem.

  • Czech name

    Překlady Josefa Lindy ze Shakespeara

  • Czech description

    Studie se v rámci recepce Shakespearova díla v raném období českého národního obrození v letech 1780 až 1830 zabývá příspěvkem spisovatele Josefa Lindy (1789/1792-1834), který publikoval řadu komentovaných ukázek ze Shakespearových her ve svém překladu v literárním časopisu Čechoslav v letech 1822-1823. V té době byly většinou publikovány časopisecky drobné články (úryvky z her, citáty, stručné dramatikovy životopisy). Lindovy překlady, které nazýval &quot;vejpisy&quot;, jsou specifické, protože je užíval pro ilustraci různých lidských vlastností (pravdomluvnost, lichocení, upřímnost) a jako ilustraci domnělých názorů dramatika (názor Shakespeara na hudbu). Připojil i krátkoý článek o alžbětinském divadle. Jeo znalost dramatikova díla se projevila i v jeho hře Jaroslav Šternberg v boji proti Tatarům (1823). Příspěvky publikované v jednom z prvních hojně čtených českých literárních časopisů tak přispěly k seznámováíní s dramatikovým dílem.

Classification

  • Type

    J<sub>ost</sub> - Miscellaneous article in a specialist periodical

  • CEP classification

  • OECD FORD branch

    60206 - Specific literatures

Result continuities

  • Project

  • Continuities

    I - Institucionalni podpora na dlouhodoby koncepcni rozvoj vyzkumne organizace

Others

  • Publication year

    2021

  • Confidentiality

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů

Data specific for result type

  • Name of the periodical

    Acta Universitatis Carolinae. Philologica

  • ISSN

    0567-8269

  • e-ISSN

    2464-6830

  • Volume of the periodical

    neuveden

  • Issue of the periodical within the volume

    2

  • Country of publishing house

    CZ - CZECH REPUBLIC

  • Number of pages

    14

  • Pages from-to

    11-24

  • UT code for WoS article

  • EID of the result in the Scopus database