A Comment on One ?Misunderstanding? in Czech-Bulgarian Relations in the Period of National Revival (The Libretto of the Opera Elisene, Bulgarian Dutchess in the S. K. Macháček?s Translation)
The result's identifiers
Result code in IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F68378017%3A_____%2F08%3A00314670" target="_blank" >RIV/68378017:_____/08:00314670 - isvavai.cz</a>
Result on the web
—
DOI - Digital Object Identifier
—
Alternative languages
Result language
čeština
Original language name
Na okraj jednoho ?nedorozumění? z oblasti česko-bulharských vztahů za obrození (Libreto k opeře Elizena, kněžna volharská v překladě S. K. Macháčka)
Original language description
Studie je věnována českému překladu operního libreta Elisene, Prinzessin von Bulgarien (libreto: Ignaz Franz Castelli (1780?1862), hudba: Johann Joseph Rösler (1771?1813), prem. v Praze 1807). Přeložil je Simeon Karel Macháček (1799?1846) a pod názvem Elizena, kněžna volharská byla opera uvedena 28. září 1827 ve Stavovském divadle v Praze (překlad je zachován pouze v rukopise: divadelní oddělení Národního muzea, sign. 901). Vysvětluje okolnosti ?nedorozumění?, jakým způsobem libreto pro české národní hnutí zcela indiferentní opery (přídomek ?bulharská? měl pouze evokovat exotický původ kněžny) obdrželo slovanskou nálepku v českých obrozenských poměrech průkopného díla s bulharskou tematikou.
Czech name
Na okraj jednoho ?nedorozumění? z oblasti česko-bulharských vztahů za obrození (Libreto k opeře Elizena, kněžna volharská v překladě S. K. Macháčka)
Czech description
Studie je věnována českému překladu operního libreta Elisene, Prinzessin von Bulgarien (libreto: Ignaz Franz Castelli (1780?1862), hudba: Johann Joseph Rösler (1771?1813), prem. v Praze 1807). Přeložil je Simeon Karel Macháček (1799?1846) a pod názvem Elizena, kněžna volharská byla opera uvedena 28. září 1827 ve Stavovském divadle v Praze (překlad je zachován pouze v rukopise: divadelní oddělení Národního muzea, sign. 901). Vysvětluje okolnosti ?nedorozumění?, jakým způsobem libreto pro české národní hnutí zcela indiferentní opery (přídomek ?bulharská? měl pouze evokovat exotický původ kněžny) obdrželo slovanskou nálepku v českých obrozenských poměrech průkopného díla s bulharskou tematikou.
Classification
Type
J<sub>x</sub> - Unclassified - Peer-reviewed scientific article (Jimp, Jsc and Jost)
CEP classification
AJ - Literature, mass media, audio-visual activities
OECD FORD branch
—
Result continuities
Project
—
Continuities
Z - Vyzkumny zamer (s odkazem do CEZ)
Others
Publication year
2008
Confidentiality
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů
Data specific for result type
Name of the periodical
Homo bohemicus
ISSN
1312-9252
e-ISSN
—
Volume of the periodical
15
Issue of the periodical within the volume
1
Country of publishing house
BG - BULGARIA
Number of pages
9
Pages from-to
—
UT code for WoS article
—
EID of the result in the Scopus database
—