All

What are you looking for?

All
Projects
Results
Organizations

Quick search

  • Projects supported by TA ČR
  • Excellent projects
  • Projects with the highest public support
  • Current projects

Smart search

  • That is how I find a specific +word
  • That is how I leave the -word out of the results
  • “That is how I can find the whole phrase”

Contribution to Švejkology - Upper Sorbian, Lower Sorbian, and Kashubian translations of Jaroslav Hašek’s texts about Švejk

The result's identifiers

  • Result code in IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F68378017%3A_____%2F16%3A00477243" target="_blank" >RIV/68378017:_____/16:00477243 - isvavai.cz</a>

  • Result on the web

  • DOI - Digital Object Identifier

Alternative languages

  • Result language

    čeština

  • Original language name

    Příspěvek k švejkologii – hornolužickosrbské, dolnolužickosrbské a kašubské překlady textů Jaroslava Haška o Švejkovi

  • Original language description

    Jak vychází z dostupných publikacích (bibliografie, seznamy, on-line databáze), Haškovy texty o Švejkovi, zvláště román (jako celek a fragmenty), byly celkově nebo částečně přeloženy do téměř 60 jazyků. Cílem příspěvku byl pokus o doplnění „švejkologických” studií o překlady dosud neznámé – a to krátké povídky a fragmenty románu existující v „malých” západoslovanských jazycích: v horní a dolní lužické srbštiny, v kašubštině. Tyto translace nebyly dříve registrované v obecních databázích, nenajdeme je tak v starších bibliografických seznamech (R. Pytlík / M. Laiske, B. Mědílek), jak i v moderní databázi „Comenius”. Haškovy texty o Švejkovi (fragmenty románu a povídky) vyšly pětkrát (1950, 1961 - 3x, 1983) v jazyce hornolužickosrbském, jednou (1955, fragment románu) v dolní lužické srbštině, jednou, pouze on-line, v kašubštině (po roce 2000, fragment románu). I když ne tak početné jak v „velkých” jazycích, tvoří tyto translace nedílnou součást „švejkologických” studií.

  • Czech name

    Příspěvek k švejkologii – hornolužickosrbské, dolnolužickosrbské a kašubské překlady textů Jaroslava Haška o Švejkovi

  • Czech description

    Jak vychází z dostupných publikacích (bibliografie, seznamy, on-line databáze), Haškovy texty o Švejkovi, zvláště román (jako celek a fragmenty), byly celkově nebo částečně přeloženy do téměř 60 jazyků. Cílem příspěvku byl pokus o doplnění „švejkologických” studií o překlady dosud neznámé – a to krátké povídky a fragmenty románu existující v „malých” západoslovanských jazycích: v horní a dolní lužické srbštiny, v kašubštině. Tyto translace nebyly dříve registrované v obecních databázích, nenajdeme je tak v starších bibliografických seznamech (R. Pytlík / M. Laiske, B. Mědílek), jak i v moderní databázi „Comenius”. Haškovy texty o Švejkovi (fragmenty románu a povídky) vyšly pětkrát (1950, 1961 - 3x, 1983) v jazyce hornolužickosrbském, jednou (1955, fragment románu) v dolní lužické srbštině, jednou, pouze on-line, v kašubštině (po roce 2000, fragment románu). I když ne tak početné jak v „velkých” jazycích, tvoří tyto translace nedílnou součást „švejkologických” studií.

Classification

  • Type

    C - Chapter in a specialist book

  • CEP classification

  • OECD FORD branch

    60206 - Specific literatures

Result continuities

  • Project

  • Continuities

    I - Institucionalni podpora na dlouhodoby koncepcni rozvoj vyzkumne organizace

Others

  • Publication year

    2016

  • Confidentiality

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů

Data specific for result type

  • Book/collection name

    Švejk ve střední Evropě

  • ISBN

    978-80-87895-86-3

  • Number of pages of the result

    11

  • Pages from-to

    177-187

  • Number of pages of the book

    201

  • Publisher name

    Univerzita Palackého. Filozofická fakulta

  • Place of publication

    Olomouc

  • UT code for WoS chapter