All

What are you looking for?

All
Projects
Results
Organizations

Quick search

  • Projects supported by TA ČR
  • Excellent projects
  • Projects with the highest public support
  • Current projects

Smart search

  • That is how I find a specific +word
  • That is how I leave the -word out of the results
  • “That is how I can find the whole phrase”

The conception of pronunciation in Czech monolingual dictionaries (a call for discussion)

The result's identifiers

  • Result code in IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F68378092%3A_____%2F13%3A00426774" target="_blank" >RIV/68378092:_____/13:00426774 - isvavai.cz</a>

  • Result on the web

  • DOI - Digital Object Identifier

Alternative languages

  • Result language

    čeština

  • Original language name

    Pojetí výslovnosti v českých výkladových slovnících (výzva k diskusi)

  • Original language description

    Článek se věnuje problematice koncepce stanovování a uvádění výslovnostních podob u hesel v českých výkladových slovnících. Tato otázka nabývá zvláště nyní, kdy v ÚJČ vzniká nový slovník, na aktuálnosti a závažnosti. Na materiálu běžně dostupných slovníků ukazujeme, že užívaná koncepce není zdaleka jednotná a že zvolený přístup v jednotlivých příručkách není vždy dodržován a bývá i značně nejasný a nenáležitý (viz např. přepis cizích slov, v nichž se vyskytuje kombinace i+vokál). Za transkripčně problematické považujeme např. hlásku [x], znělé afrikáty, koncové souhlásky, skupiny di, ti, ni, dále ráz a zápis přízvuků. Hlavním cílem textu není stanovit konečná jednoznačná pravidla (mnohá jsou však naznačena), ale spíše iniciovat širší diskusi, která byse týkala především otázek, jaký druh transkripce používat, jak získávat potřebná data a jaký obecný přístup zvolit při zápisu výslovnosti u pravopisných dublet

  • Czech name

    Pojetí výslovnosti v českých výkladových slovnících (výzva k diskusi)

  • Czech description

    Článek se věnuje problematice koncepce stanovování a uvádění výslovnostních podob u hesel v českých výkladových slovnících. Tato otázka nabývá zvláště nyní, kdy v ÚJČ vzniká nový slovník, na aktuálnosti a závažnosti. Na materiálu běžně dostupných slovníků ukazujeme, že užívaná koncepce není zdaleka jednotná a že zvolený přístup v jednotlivých příručkách není vždy dodržován a bývá i značně nejasný a nenáležitý (viz např. přepis cizích slov, v nichž se vyskytuje kombinace i+vokál). Za transkripčně problematické považujeme např. hlásku [x], znělé afrikáty, koncové souhlásky, skupiny di, ti, ni, dále ráz a zápis přízvuků. Hlavním cílem textu není stanovit konečná jednoznačná pravidla (mnohá jsou však naznačena), ale spíše iniciovat širší diskusi, která byse týkala především otázek, jaký druh transkripce používat, jak získávat potřebná data a jaký obecný přístup zvolit při zápisu výslovnosti u pravopisných dublet

Classification

  • Type

    J<sub>x</sub> - Unclassified - Peer-reviewed scientific article (Jimp, Jsc and Jost)

  • CEP classification

    AI - Linguistics

  • OECD FORD branch

Result continuities

  • Project

    <a href="/en/project/GA13-00372S" target="_blank" >GA13-00372S: Pronunciation of non-integrated lexical items in Czech</a><br>

  • Continuities

    I - Institucionalni podpora na dlouhodoby koncepcni rozvoj vyzkumne organizace

Others

  • Publication year

    2013

  • Confidentiality

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů

Data specific for result type

  • Name of the periodical

    Slovo a slovesnost

  • ISSN

    0037-7031

  • e-ISSN

  • Volume of the periodical

    74

  • Issue of the periodical within the volume

    4

  • Country of publishing house

    CZ - CZECH REPUBLIC

  • Number of pages

    19

  • Pages from-to

    279-297

  • UT code for WoS article

    000327426900003

  • EID of the result in the Scopus database