Thám’s version of Veleslavín’s Nomenclator
The result's identifiers
Result code in IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F68378092%3A_____%2F18%3A00497062" target="_blank" >RIV/68378092:_____/18:00497062 - isvavai.cz</a>
Result on the web
—
DOI - Digital Object Identifier
—
Alternative languages
Result language
čeština
Original language name
Thámův Veleslavínův nomenklátor
Original language description
V roce 1598 vydal Daniel Adam z Veleslavína dva slovníky, které završily nejen jeho profesní a životní dráhu, ale které představují rovněž vrchol české humanistické lexikografie. Jedná se o čtyřjazyčný abecedně řazený slovník Sylva quadrilinguis vocabulorum et phrasium Bohemicae, Latinae, Graecae et Germanicae linguae (Pragae 1598) a věcně řazený Nomenclator quadrilinguis Boemico-Latino-Graeco-Germanicus (Pragae 1598). Oba slovníky výrazně ovlivnily práce mladších lexikografů, především Kašpara Zachariáše Vusína, Jana Karla Rohna, dále též Václava Jana Rosy a konečně Josefa Jungmanna, kteří lexikální materiál slovníků přebírali do svých děl. Poněkud zapomenut však zůstal slovník, který zejména z Veleslavínova čtyřjazyčného nomenklátoru čerpá nejvíce, resp. slovník přebírá do svého díla jako celek. Jedná se o dvousvazkový Nejnovější ouplný česko-německý slovník (Neuestes vollständig böhmisch-deutsches Wörterbuch, Prag 1807 a 1808, Knihopis č. 16164), jehož autorem je Karel Ignác Thám. Příspěvek je zaměřen na srovnání obou slovníků v části makrostrukturní i mikrostrukturní, na definici rozdílů a shod mezi slovníky a zejména na zdůvodnění změn, ke kterým K. I. Thám oproti originálnímu dílu přikročil a které odrážejí jak vývoj v jazyce, tak vývoj ve společnosti.
Czech name
Thámův Veleslavínův nomenklátor
Czech description
V roce 1598 vydal Daniel Adam z Veleslavína dva slovníky, které završily nejen jeho profesní a životní dráhu, ale které představují rovněž vrchol české humanistické lexikografie. Jedná se o čtyřjazyčný abecedně řazený slovník Sylva quadrilinguis vocabulorum et phrasium Bohemicae, Latinae, Graecae et Germanicae linguae (Pragae 1598) a věcně řazený Nomenclator quadrilinguis Boemico-Latino-Graeco-Germanicus (Pragae 1598). Oba slovníky výrazně ovlivnily práce mladších lexikografů, především Kašpara Zachariáše Vusína, Jana Karla Rohna, dále též Václava Jana Rosy a konečně Josefa Jungmanna, kteří lexikální materiál slovníků přebírali do svých děl. Poněkud zapomenut však zůstal slovník, který zejména z Veleslavínova čtyřjazyčného nomenklátoru čerpá nejvíce, resp. slovník přebírá do svého díla jako celek. Jedná se o dvousvazkový Nejnovější ouplný česko-německý slovník (Neuestes vollständig böhmisch-deutsches Wörterbuch, Prag 1807 a 1808, Knihopis č. 16164), jehož autorem je Karel Ignác Thám. Příspěvek je zaměřen na srovnání obou slovníků v části makrostrukturní i mikrostrukturní, na definici rozdílů a shod mezi slovníky a zejména na zdůvodnění změn, ke kterým K. I. Thám oproti originálnímu dílu přikročil a které odrážejí jak vývoj v jazyce, tak vývoj ve společnosti.
Classification
Type
J<sub>ost</sub> - Miscellaneous article in a specialist periodical
CEP classification
—
OECD FORD branch
60203 - Linguistics
Result continuities
Project
<a href="/en/project/GA15-01298S" target="_blank" >GA15-01298S: Vocabulary of the Dictionaries of Daniel Adam of Veleslavín</a><br>
Continuities
P - Projekt vyzkumu a vyvoje financovany z verejnych zdroju (s odkazem do CEP)
Others
Publication year
2018
Confidentiality
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů
Data specific for result type
Name of the periodical
Naše řeč
ISSN
0027-8203
e-ISSN
—
Volume of the periodical
101
Issue of the periodical within the volume
3
Country of publishing house
CZ - CZECH REPUBLIC
Number of pages
18
Pages from-to
158-175
UT code for WoS article
—
EID of the result in the Scopus database
—