Convergent and divergent reporting of one’s own and somebody else’s speech in spoken interactions
The result's identifiers
Result code in IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F68378092%3A_____%2F18%3A00504769" target="_blank" >RIV/68378092:_____/18:00504769 - isvavai.cz</a>
Result on the web
—
DOI - Digital Object Identifier
—
Alternative languages
Result language
čeština
Original language name
Konvergentní a divergentní reprodukce řeči své a cizí v mluvených projevech
Original language description
Fenomén reprodukce řeči je výrazným projevem opozice vlastní – cizí v mluveném dialogu. Reprodukci vlastní řeči většinou uvozujeme explicitními segmenty s verbem dicendi (např. já řikám), zatímco reprodukci řeči cizí často takto explicitně neuvozujeme, ale uvození nahrazujeme prostředky prozodickými. Vlastní řeč obvykle reprodukujeme souhlasně, podpůrně, tomu odpovídají méně výrazné zvukové kvality. Reprodukce cizí řeči představují většinou dramatizaci, stylizaci, animaci, jsou zvukově výrazné a slouží nezřídka vyjádření evaluativních postojů. Cizí řeč je možno reprodukovat souhlasně, podpůrně (obvykle např. při reprodukování dialogů s malými dětmi), ale i nesouhlasně, se silně negativním hodnocením. Navíc při reprodukci dialogů vedených v cizím jazyce mnohdy převádíme cizojazyčné repliky do svého rodného jazyka, ale někdy jenom zčásti. Míšení obou jazyků, směšování vlastního a cizího tu může být nezáměrné, ale i profilované záměrně, s ostřejším code-switching.
Czech name
Konvergentní a divergentní reprodukce řeči své a cizí v mluvených projevech
Czech description
Fenomén reprodukce řeči je výrazným projevem opozice vlastní – cizí v mluveném dialogu. Reprodukci vlastní řeči většinou uvozujeme explicitními segmenty s verbem dicendi (např. já řikám), zatímco reprodukci řeči cizí často takto explicitně neuvozujeme, ale uvození nahrazujeme prostředky prozodickými. Vlastní řeč obvykle reprodukujeme souhlasně, podpůrně, tomu odpovídají méně výrazné zvukové kvality. Reprodukce cizí řeči představují většinou dramatizaci, stylizaci, animaci, jsou zvukově výrazné a slouží nezřídka vyjádření evaluativních postojů. Cizí řeč je možno reprodukovat souhlasně, podpůrně (obvykle např. při reprodukování dialogů s malými dětmi), ale i nesouhlasně, se silně negativním hodnocením. Navíc při reprodukci dialogů vedených v cizím jazyce mnohdy převádíme cizojazyčné repliky do svého rodného jazyka, ale někdy jenom zčásti. Míšení obou jazyků, směšování vlastního a cizího tu může být nezáměrné, ale i profilované záměrně, s ostřejším code-switching.
Classification
Type
C - Chapter in a specialist book
CEP classification
—
OECD FORD branch
60203 - Linguistics
Result continuities
Project
<a href="/en/project/GA15-01116S" target="_blank" >GA15-01116S: The syntax of spoken Czech</a><br>
Continuities
I - Institucionalni podpora na dlouhodoby koncepcni rozvoj vyzkumne organizace
Others
Publication year
2018
Confidentiality
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů
Data specific for result type
Book/collection name
Obcy czy inny w języku i literaturze czeskiej
ISBN
978-83-63090-21-0
Number of pages of the result
10
Pages from-to
341-350
Number of pages of the book
436
Publisher name
Instytut filologii slowianskiej
Place of publication
Poznaň
UT code for WoS chapter
—