Czech Grammar (1533)
The result's identifiers
Result code in IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F68378092%3A_____%2F19%3A00499910" target="_blank" >RIV/68378092:_____/19:00499910 - isvavai.cz</a>
Result on the web
—
DOI - Digital Object Identifier
—
Alternative languages
Result language
čeština
Original language name
Gramatika česká (1533)
Original language description
Tato kniha obsahuje edici první mluvnice češtiny, nazývané podle místa vydání v Náměšti nad Oslavou mluvnice náměšťská. Gramatiku napsali Beneš Optát a Petr Gzel (část o pravopise) a Václav Philomathes (část o morfologii a translatologických problémech). Publikována byla malé tiskárně v Náměšti nad Oslavou (západní Morava) v červnu 1533. Přestože pojednávala o izolovaných jazykových, překladatelských, ortografických a typografických problémech spojených s překladem Nového zákona do češtiny (1533), byla znovu vydána v letech 1543 (Norimberk) a 1588 (Praha) a dokonce ještě v roce 1643 (Praha). Náměšťská gramatika neobsahuje úplnou deskripci češtiny 16. století, ale samu sebe v titulu označila jako “gramatika” a stala se tak první mluvnicí češtiny a také první mluvnicí živého slovanského jazyka vůbec. Nejde o první edici textu. Tisky z let 1533 a 1588 zpřístupnil Gerd Freidhof v ediční řadě Specimina philologiae Slavicae (1974). Naše vydání navazuje ediční technikou na dva svazky edice Grammaticae Bohemicae (Benešovský zvaný Philonomus 2003, Koupil 2012). Je to tedy transliterovaný přepis doprovázený kritickým aparátem a komentářem. Kromě toho odkazujeme čtenáře na virtuální knihovnu digitálních fotokopií mluvnic češtiny provozovanou jako „modul digitalizovaných mluvnic” (MDM) v rámci aplikace Vokabulář webový Ústavem projazyk český (http://vokabular.ujc.cas.cz/moduly/mluvnice). Filologická edice v naší knize ovšem míří jiným směrem než k pouhému „zobrazení” tisku: jejím úkolem je v abstrahovaném systému transliterace, v kritickém aparátu a komentáři rekonstruovat intence autorů a tiskařů. Širším kontextem této edice je zájem badatelek a badatelů posledních let o češtinu a jazykovou a literární kulturu v Čechách a na Moravě v 16. století. Edice významného pramene jazykové reflexe v českých zemích má přispět do diskusí, které nad konstitucí prestižní kulturní formy češtiny postupně nabývající formu dnešního standardizovaného jazyka, nad konstitucí tradičního pravopisu tiskařů a nad úrovní a parametry jazykové, duchovní, literární a knižní kultury v 16. století vedou Taťána Vykypělová, Robert Dittmann, Petr Voit a další. Po úvodu (0) je kritické edici textu v knize předeslána úvodní studie Petra Voita (1), zaměřená na typografickou stránku prvního vydání náměšťské mluvnice. Gramatika má vedle náměšťského Nového zákona (1533) své zvláštní místo v dějinách české knižní kultury jako unikátní experiment a projev komunikace s učeným humanistickým světem i domácí překladatelskou tradicí (v Náměšti nad Oslavou byla například poprvé pro sazbu češtiny použita humanistická antikva). Následují synteticky podané informace o autorech náměšťské mluvnice a jejím obsahu v úvodní studii Ondřeje Koupila (2). Zdůrazněna je inspirace autorů v díle Erasma Rotterdamského a Lorenza Vally, analyzovány jsou speciální rysy českého jazyka a českého pravopisu podle náměšťské gramatiky. Pasáže 0–2 jsou v knize publikovány v plném znění česky a německy. Vlastní edice s kritickým aparátem a průběžnými komentáři vybraných míst (3) je pak doplněna rejstříky (4) — rejstříkem osob, rejstříkem biblických míst, v náměšťské mluvnici hojně citovaných, a rejstříkem vybraných příkladových slov ve vydávané gramatice.
Czech name
Gramatika česká (1533)
Czech description
Tato kniha obsahuje edici první mluvnice češtiny, nazývané podle místa vydání v Náměšti nad Oslavou mluvnice náměšťská. Gramatiku napsali Beneš Optát a Petr Gzel (část o pravopise) a Václav Philomathes (část o morfologii a translatologických problémech). Publikována byla malé tiskárně v Náměšti nad Oslavou (západní Morava) v červnu 1533. Přestože pojednávala o izolovaných jazykových, překladatelských, ortografických a typografických problémech spojených s překladem Nového zákona do češtiny (1533), byla znovu vydána v letech 1543 (Norimberk) a 1588 (Praha) a dokonce ještě v roce 1643 (Praha). Náměšťská gramatika neobsahuje úplnou deskripci češtiny 16. století, ale samu sebe v titulu označila jako “gramatika” a stala se tak první mluvnicí češtiny a také první mluvnicí živého slovanského jazyka vůbec. Nejde o první edici textu. Tisky z let 1533 a 1588 zpřístupnil Gerd Freidhof v ediční řadě Specimina philologiae Slavicae (1974). Naše vydání navazuje ediční technikou na dva svazky edice Grammaticae Bohemicae (Benešovský zvaný Philonomus 2003, Koupil 2012). Je to tedy transliterovaný přepis doprovázený kritickým aparátem a komentářem. Kromě toho odkazujeme čtenáře na virtuální knihovnu digitálních fotokopií mluvnic češtiny provozovanou jako „modul digitalizovaných mluvnic” (MDM) v rámci aplikace Vokabulář webový Ústavem projazyk český (http://vokabular.ujc.cas.cz/moduly/mluvnice). Filologická edice v naší knize ovšem míří jiným směrem než k pouhému „zobrazení” tisku: jejím úkolem je v abstrahovaném systému transliterace, v kritickém aparátu a komentáři rekonstruovat intence autorů a tiskařů. Širším kontextem této edice je zájem badatelek a badatelů posledních let o češtinu a jazykovou a literární kulturu v Čechách a na Moravě v 16. století. Edice významného pramene jazykové reflexe v českých zemích má přispět do diskusí, které nad konstitucí prestižní kulturní formy češtiny postupně nabývající formu dnešního standardizovaného jazyka, nad konstitucí tradičního pravopisu tiskařů a nad úrovní a parametry jazykové, duchovní, literární a knižní kultury v 16. století vedou Taťána Vykypělová, Robert Dittmann, Petr Voit a další. Po úvodu (0) je kritické edici textu v knize předeslána úvodní studie Petra Voita (1), zaměřená na typografickou stránku prvního vydání náměšťské mluvnice. Gramatika má vedle náměšťského Nového zákona (1533) své zvláštní místo v dějinách české knižní kultury jako unikátní experiment a projev komunikace s učeným humanistickým světem i domácí překladatelskou tradicí (v Náměšti nad Oslavou byla například poprvé pro sazbu češtiny použita humanistická antikva). Následují synteticky podané informace o autorech náměšťské mluvnice a jejím obsahu v úvodní studii Ondřeje Koupila (2). Zdůrazněna je inspirace autorů v díle Erasma Rotterdamského a Lorenza Vally, analyzovány jsou speciální rysy českého jazyka a českého pravopisu podle náměšťské gramatiky. Pasáže 0–2 jsou v knize publikovány v plném znění česky a německy. Vlastní edice s kritickým aparátem a průběžnými komentáři vybraných míst (3) je pak doplněna rejstříky (4) — rejstříkem osob, rejstříkem biblických míst, v náměšťské mluvnici hojně citovaných, a rejstříkem vybraných příkladových slov ve vydávané gramatice.
Classification
Type
B - Specialist book
CEP classification
—
OECD FORD branch
60203 - Linguistics
Result continuities
Project
<a href="/en/project/GA16-00598S" target="_blank" >GA16-00598S: Orthographia Bohemica and the so-called Grammar of Náměšť (a philological analysis and critical editions)</a><br>
Continuities
I - Institucionalni podpora na dlouhodoby koncepcni rozvoj vyzkumne organizace
Others
Publication year
2019
Confidentiality
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů
Data specific for result type
ISBN
978-80-7470-232-7
Number of pages
238
Publisher name
Akropolis
Place of publication
Praha
UT code for WoS book
—