All

What are you looking for?

All
Projects
Results
Organizations

Quick search

  • Projects supported by TA ČR
  • Excellent projects
  • Projects with the highest public support
  • Current projects

Smart search

  • That is how I find a specific +word
  • That is how I leave the -word out of the results
  • “That is how I can find the whole phrase”

Lexical level of the language used by Czech minority members in Croatia

The result's identifiers

  • Result code in IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216208%3A11210%2F10%3A10077738" target="_blank" >RIV/00216208:11210/10:10077738 - isvavai.cz</a>

  • Result on the web

  • DOI - Digital Object Identifier

Alternative languages

  • Result language

    čeština

  • Original language name

    Lexikální rovina jazyka příslušníků české menšiny v Chorvatsku

  • Original language description

    Jazyk příslušníků české menšiny v Chorvatsku je výsledkem zvláštních podmínek vývoje i jazykových kontaktů: prolnutí českých a moravských nářečí v jejich podobě na přelomu 19. a 20. století, vliv spisovného jazyka i současné hovorové a obecné češtiny, apředevším neustálý vliv jazyka místního většinového obyvatelstva, chorvatštiny. Slovní zásoba je vrstva jazyka, která nejvýrazněji podléhá změnám, setkáme se zde proto s různými kontaktovými jevy od kalků, přes výpůjčky, až po novotvary. V sémantické rovině dochází nejčastěji k zužování nebo naopak rozšiřování významů lexémů přejatých, a tím i k změnám významového rozsahu slov původně českých. Nejistota ve významu slov vede k jejich užívání v nenáležitém kontextu, což je nejvýraznější u tzv. kontaktových homonym nebo u doslovných překladů slov a slovních spojení, která se v češtině užívají v jiném kontextu nebo v jiném významu. Významové interference jsou patrné také u stylového zařazení některých lexikálních jednotek.

  • Czech name

    Lexikální rovina jazyka příslušníků české menšiny v Chorvatsku

  • Czech description

    Jazyk příslušníků české menšiny v Chorvatsku je výsledkem zvláštních podmínek vývoje i jazykových kontaktů: prolnutí českých a moravských nářečí v jejich podobě na přelomu 19. a 20. století, vliv spisovného jazyka i současné hovorové a obecné češtiny, apředevším neustálý vliv jazyka místního většinového obyvatelstva, chorvatštiny. Slovní zásoba je vrstva jazyka, která nejvýrazněji podléhá změnám, setkáme se zde proto s různými kontaktovými jevy od kalků, přes výpůjčky, až po novotvary. V sémantické rovině dochází nejčastěji k zužování nebo naopak rozšiřování významů lexémů přejatých, a tím i k změnám významového rozsahu slov původně českých. Nejistota ve významu slov vede k jejich užívání v nenáležitém kontextu, což je nejvýraznější u tzv. kontaktových homonym nebo u doslovných překladů slov a slovních spojení, která se v češtině užívají v jiném kontextu nebo v jiném významu. Významové interference jsou patrné také u stylového zařazení některých lexikálních jednotek.

Classification

  • Type

    O - Miscellaneous

  • CEP classification

    AI - Linguistics

  • OECD FORD branch

Result continuities

  • Project

  • Continuities

    V - Vyzkumna aktivita podporovana z jinych verejnych zdroju

Others

  • Publication year

    2010

  • Confidentiality

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů