All

What are you looking for?

All
Projects
Results
Organizations

Quick search

  • Projects supported by TA ČR
  • Excellent projects
  • Projects with the highest public support
  • Current projects

Smart search

  • That is how I find a specific +word
  • That is how I leave the -word out of the results
  • “That is how I can find the whole phrase”

To some phenomena appearing in the vocabulary used by members of the Czech minority in Croatia

The result's identifiers

  • Result code in IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216208%3A11210%2F11%3A10106478" target="_blank" >RIV/00216208:11210/11:10106478 - isvavai.cz</a>

  • Result on the web

  • DOI - Digital Object Identifier

Alternative languages

  • Result language

    čeština

  • Original language name

    K některým jevům v slovní zásobě příslušníků české menšiny v Chorvatsku

  • Original language description

    Jazyk české menšiny v Chorvatsku je důsledkem mnoha souřadnic, které jsou výsledkem zvláštních podmínek vývoje i jazykových kontaktů: prolnutí českých a moravských nářečí na přelomu 19. a 20. století, vliv současného spisovného a hovorového jazyka, a především neustálý vliv jazyka místního většinového obyvatelstva, chorvatštiny. Slovní zásoba je rovina jazyka, která nejvíce podléhá změnám; setkáme se zde s různými kontaktovými jevy od kalků a slovotvorných výpůjček, přes zcela přejatá slova i s hláskovou obměnou, až po novotvary. V sémantické rovině dochází k zužování nebo naopak rozšiřování významů lexémů přejatých, a tím potažmo i k změnám významového rozsahu slov původně českých. Nejistota ve významu lexémů vede k jejich užití v nenáležitém kontextu, což se nejvíce projevuje u tzv. kontaktových homonym anebo doslovných překladů slov a frází, které jsou v českém jazyce užívány v jiných kontextech anebo v jiném významu. Sémantické interference jsou patrné také v stylovém zařazení / ex

  • Czech name

    K některým jevům v slovní zásobě příslušníků české menšiny v Chorvatsku

  • Czech description

    Jazyk české menšiny v Chorvatsku je důsledkem mnoha souřadnic, které jsou výsledkem zvláštních podmínek vývoje i jazykových kontaktů: prolnutí českých a moravských nářečí na přelomu 19. a 20. století, vliv současného spisovného a hovorového jazyka, a především neustálý vliv jazyka místního většinového obyvatelstva, chorvatštiny. Slovní zásoba je rovina jazyka, která nejvíce podléhá změnám; setkáme se zde s různými kontaktovými jevy od kalků a slovotvorných výpůjček, přes zcela přejatá slova i s hláskovou obměnou, až po novotvary. V sémantické rovině dochází k zužování nebo naopak rozšiřování významů lexémů přejatých, a tím potažmo i k změnám významového rozsahu slov původně českých. Nejistota ve významu lexémů vede k jejich užití v nenáležitém kontextu, což se nejvíce projevuje u tzv. kontaktových homonym anebo doslovných překladů slov a frází, které jsou v českém jazyce užívány v jiných kontextech anebo v jiném významu. Sémantické interference jsou patrné také v stylovém zařazení / ex

Classification

  • Type

    J<sub>x</sub> - Unclassified - Peer-reviewed scientific article (Jimp, Jsc and Jost)

  • CEP classification

    AI - Linguistics

  • OECD FORD branch

Result continuities

  • Project

  • Continuities

    S - Specificky vyzkum na vysokych skolach

Others

  • Publication year

    2011

  • Confidentiality

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů

Data specific for result type

  • Name of the periodical

    Přehled kulturních a historických, literárních a školských otázek

  • ISSN

    1330-3880

  • e-ISSN

  • Volume of the periodical

    29

  • Issue of the periodical within the volume

    29

  • Country of publishing house

    HR - CROATIA

  • Number of pages

    10

  • Pages from-to

    97-106

  • UT code for WoS article

  • EID of the result in the Scopus database