To some phenomena appearing in the vocabulary used by members of the Czech minority in Croatia
The result's identifiers
Result code in IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216208%3A11210%2F11%3A10106478" target="_blank" >RIV/00216208:11210/11:10106478 - isvavai.cz</a>
Result on the web
—
DOI - Digital Object Identifier
—
Alternative languages
Result language
čeština
Original language name
K některým jevům v slovní zásobě příslušníků české menšiny v Chorvatsku
Original language description
Jazyk české menšiny v Chorvatsku je důsledkem mnoha souřadnic, které jsou výsledkem zvláštních podmínek vývoje i jazykových kontaktů: prolnutí českých a moravských nářečí na přelomu 19. a 20. století, vliv současného spisovného a hovorového jazyka, a především neustálý vliv jazyka místního většinového obyvatelstva, chorvatštiny. Slovní zásoba je rovina jazyka, která nejvíce podléhá změnám; setkáme se zde s různými kontaktovými jevy od kalků a slovotvorných výpůjček, přes zcela přejatá slova i s hláskovou obměnou, až po novotvary. V sémantické rovině dochází k zužování nebo naopak rozšiřování významů lexémů přejatých, a tím potažmo i k změnám významového rozsahu slov původně českých. Nejistota ve významu lexémů vede k jejich užití v nenáležitém kontextu, což se nejvíce projevuje u tzv. kontaktových homonym anebo doslovných překladů slov a frází, které jsou v českém jazyce užívány v jiných kontextech anebo v jiném významu. Sémantické interference jsou patrné také v stylovém zařazení / ex
Czech name
K některým jevům v slovní zásobě příslušníků české menšiny v Chorvatsku
Czech description
Jazyk české menšiny v Chorvatsku je důsledkem mnoha souřadnic, které jsou výsledkem zvláštních podmínek vývoje i jazykových kontaktů: prolnutí českých a moravských nářečí na přelomu 19. a 20. století, vliv současného spisovného a hovorového jazyka, a především neustálý vliv jazyka místního většinového obyvatelstva, chorvatštiny. Slovní zásoba je rovina jazyka, která nejvíce podléhá změnám; setkáme se zde s různými kontaktovými jevy od kalků a slovotvorných výpůjček, přes zcela přejatá slova i s hláskovou obměnou, až po novotvary. V sémantické rovině dochází k zužování nebo naopak rozšiřování významů lexémů přejatých, a tím potažmo i k změnám významového rozsahu slov původně českých. Nejistota ve významu lexémů vede k jejich užití v nenáležitém kontextu, což se nejvíce projevuje u tzv. kontaktových homonym anebo doslovných překladů slov a frází, které jsou v českém jazyce užívány v jiných kontextech anebo v jiném významu. Sémantické interference jsou patrné také v stylovém zařazení / ex
Classification
Type
J<sub>x</sub> - Unclassified - Peer-reviewed scientific article (Jimp, Jsc and Jost)
CEP classification
AI - Linguistics
OECD FORD branch
—
Result continuities
Project
—
Continuities
S - Specificky vyzkum na vysokych skolach
Others
Publication year
2011
Confidentiality
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů
Data specific for result type
Name of the periodical
Přehled kulturních a historických, literárních a školských otázek
ISSN
1330-3880
e-ISSN
—
Volume of the periodical
29
Issue of the periodical within the volume
29
Country of publishing house
HR - CROATIA
Number of pages
10
Pages from-to
97-106
UT code for WoS article
—
EID of the result in the Scopus database
—