The Status of Literary Translation after 1945
The result's identifiers
Result code in IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216208%3A11210%2F11%3A10110125" target="_blank" >RIV/00216208:11210/11:10110125 - isvavai.cz</a>
Result on the web
<a href="http://www.databazeprekladu.cz" target="_blank" >http://www.databazeprekladu.cz</a>
DOI - Digital Object Identifier
—
Alternative languages
Result language
čeština
Original language name
Postavení literárního překladu v české společnosti po roce 1945
Original language description
Cílem projektu bylo zmapovat postavení literárního překladu v české společnosti po roce 1945. V první fázi byla na základě bibliografického soupisu Obce překladatelů Český umělecký překlad po roce 1945 vytvořena moderní interaktivní databáze překladatelůz celkem 82 jazyků a jejich knižně publikovaných překladů. Data získaná během práce na databázi (včetně rozhovorů s pamětníky zpracovaných metodou orální historie) se následně stala východiskem pro vypracování (1) dílčích statí k metodice v oblasti dějin překladu, (2) monografie věnované roli, kterou sehrály nejvýznamnější nakladatelské domy, jejich vydavatelská politika a hlavní překladatelské osobnosti ve vývoji a formování českého překladatelství daného období. Projekt znamená zásadní přínos nejen pro badatelskou činnost na poli samotné translatologie - díky zpřístupnění databáze odborné i laické veřejnosti -, ale je i výrazným příspěvkem k probíhající celospolečenské reflexi moderních dějin české kultury.
Czech name
Postavení literárního překladu v české společnosti po roce 1945
Czech description
Cílem projektu bylo zmapovat postavení literárního překladu v české společnosti po roce 1945. V první fázi byla na základě bibliografického soupisu Obce překladatelů Český umělecký překlad po roce 1945 vytvořena moderní interaktivní databáze překladatelůz celkem 82 jazyků a jejich knižně publikovaných překladů. Data získaná během práce na databázi (včetně rozhovorů s pamětníky zpracovaných metodou orální historie) se následně stala východiskem pro vypracování (1) dílčích statí k metodice v oblasti dějin překladu, (2) monografie věnované roli, kterou sehrály nejvýznamnější nakladatelské domy, jejich vydavatelská politika a hlavní překladatelské osobnosti ve vývoji a formování českého překladatelství daného období. Projekt znamená zásadní přínos nejen pro badatelskou činnost na poli samotné translatologie - díky zpřístupnění databáze odborné i laické veřejnosti -, ale je i výrazným příspěvkem k probíhající celospolečenské reflexi moderních dějin české kultury.
Classification
Type
O - Miscellaneous
CEP classification
AI - Linguistics
OECD FORD branch
—
Result continuities
Project
<a href="/en/project/GD405%2F08%2FH062" target="_blank" >GD405/08/H062: The Status of Literary Translation in Czech Society after 1945</a><br>
Continuities
P - Projekt vyzkumu a vyvoje financovany z verejnych zdroju (s odkazem do CEP)
Others
Publication year
2011
Confidentiality
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů