Czech Literary Translation Histories 1918 ? 2010: A Quantitative Perspective
The result's identifiers
Result code in IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216224%3A14210%2F12%3A00059715" target="_blank" >RIV/00216224:14210/12:00059715 - isvavai.cz</a>
Result on the web
—
DOI - Digital Object Identifier
—
Alternative languages
Result language
angličtina
Original language name
Czech Literary Translation Histories 1918 ? 2010: A Quantitative Perspective
Original language description
Globally speaking, translation history is an area of study which aims on indexing and reviewing selected past translations from both quantitative and qualitative point of view and thus attempts to uncover links that connect translators' work to various social, cultural, and historical variables. The process of such a study encompasses a number of steps from raw data collection and database building to statistical analyses and in-depth interpretation. Following a similar research pattern, this paper presents one of the first attempts on a data-driven overview of English-to-Czech literary translation (published books only) of the period between 1918 and 2010. The study draws data from a vast, newly-established database of Czech literary translation whichhas been assembled over the last four years, as one of the main outputs of a PhD research project funded by the Czech Science Foundation.
Czech name
—
Czech description
—
Classification
Type
O - Miscellaneous
CEP classification
AI - Linguistics
OECD FORD branch
—
Result continuities
Project
—
Continuities
S - Specificky vyzkum na vysokych skolach
Others
Publication year
2012
Confidentiality
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů