All

What are you looking for?

All
Projects
Results
Organizations

Quick search

  • Projects supported by TA ČR
  • Excellent projects
  • Projects with the highest public support
  • Current projects

Smart search

  • That is how I find a specific +word
  • That is how I leave the -word out of the results
  • “That is how I can find the whole phrase”

Translation Manuals and Drafting Style Guides at the European Commission

The result's identifiers

  • Result code in IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216208%3A11210%2F13%3A10195658" target="_blank" >RIV/00216208:11210/13:10195658 - isvavai.cz</a>

  • Result on the web

    <a href="http://www.lebulletinducratil.fr/index.php/en/translation-manuals-and-drafting-style-guides-at-the-european-commission" target="_blank" >http://www.lebulletinducratil.fr/index.php/en/translation-manuals-and-drafting-style-guides-at-the-european-commission</a>

  • DOI - Digital Object Identifier

Alternative languages

  • Result language

    angličtina

  • Original language name

    Translation Manuals and Drafting Style Guides at the European Commission

  • Original language description

    This article is concerned with institutional translation practice in the European Union (EU) Institutions, especially the Directorate General for Translation of the European Commission. The main objective of this study is to examine the role that style guides and translation manuals play in this context. A section is devoted to literature dealing with the topic of such manuals. As a first empirical area of interest, an analysis of the EU Inter-Institutional Style Guide is pursued. Secondly, work-flow atthe DGT is studied with special focus on the usage of style guides and translation guidelines, followed by an analysis of guidelines for the translation contractors. The latter shows that the amount of information offered to the external language services providers is extensive and, in some instances, neither harmonised, nor structured. This results in contradicting rules and even meta-guidelines. Thus, a suggestion is made to unify or harmonise those resources to achieve more clarity,

  • Czech name

  • Czech description

Classification

  • Type

    J<sub>x</sub> - Unclassified - Peer-reviewed scientific article (Jimp, Jsc and Jost)

  • CEP classification

    AI - Linguistics

  • OECD FORD branch

Result continuities

  • Project

  • Continuities

    I - Institucionalni podpora na dlouhodoby koncepcni rozvoj vyzkumne organizace

Others

  • Publication year

    2013

  • Confidentiality

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů

Data specific for result type

  • Name of the periodical

    Le Bulletin du CRATIL Centre de recherche de l'ISIT

  • ISSN

    2263-7591

  • e-ISSN

  • Volume of the periodical

    5

  • Issue of the periodical within the volume

    10

  • Country of publishing house

    FR - FRANCE

  • Number of pages

    41

  • Pages from-to

  • UT code for WoS article

  • EID of the result in the Scopus database