All

What are you looking for?

All
Projects
Results
Organizations

Quick search

  • Projects supported by TA ČR
  • Excellent projects
  • Projects with the highest public support
  • Current projects

Smart search

  • That is how I find a specific +word
  • That is how I leave the -word out of the results
  • “That is how I can find the whole phrase”

Informal Czech and French Language in the Context of Literary Translation : Translation of Colloquialisms in the Short Stories by Guy de Maupassant

The result's identifiers

  • Result code in IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216208%3A11210%2F14%3A10285840" target="_blank" >RIV/00216208:11210/14:10285840 - isvavai.cz</a>

  • Result on the web

    <a href="http://www.verbum-analectaneolatina.hu/en_cikk.php?id=424" target="_blank" >http://www.verbum-analectaneolatina.hu/en_cikk.php?id=424</a>

  • DOI - Digital Object Identifier

Alternative languages

  • Result language

    francouzština

  • Original language name

    La langue parlée en français et en tch?que dans le contexte de la traduction littéraire : Traduction du français parlé dans les contes de Guy de Maupassant

  • Original language description

    La partie théorique de l'article compare les aspects de la langue parlée en français et en tch?que et la distribution de ces aspects dans chacune des deux langues. La description des traits phonologiques, morphologiques, lexicaux et syntactiques du français et du tch?que substandard est incluse. Ceci permet de voir que les différences dans la stratification (hiérarchisation des variétés linguistiques sur le plan diastratique) de ces deux langues peuvent constituer un obstacle pour la traduction du langage parlé dans les textes littéraires. La deuxi?me partie de l'article est consacrée a l'analyse traductologique de deux traductions tch?ques du conte de Guy de Maupassant Ivrogne. Les exemples concrets tirés des deux traductions (l'une de 1906, l'autre des années soixante) nous permettent de comparer des procédés dont les traducteurs se sont servis pour transmettre l'aspect de l'oralité du conte.

  • Czech name

  • Czech description

Classification

  • Type

    J<sub>x</sub> - Unclassified - Peer-reviewed scientific article (Jimp, Jsc and Jost)

  • CEP classification

    AI - Linguistics

  • OECD FORD branch

Result continuities

  • Project

  • Continuities

    I - Institucionalni podpora na dlouhodoby koncepcni rozvoj vyzkumne organizace

Others

  • Publication year

    2014

  • Confidentiality

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů

Data specific for result type

  • Name of the periodical

    Verbum [online]

  • ISSN

    1588-4309

  • e-ISSN

  • Volume of the periodical

    14

  • Issue of the periodical within the volume

    1-2

  • Country of publishing house

    HU - HUNGARY

  • Number of pages

    9

  • Pages from-to

    255-263

  • UT code for WoS article

  • EID of the result in the Scopus database