Italian Translations of Ismail Kadare's Novel Kështjella : Conclusions of Critical Analysis
The result's identifiers
Result code in IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216208%3A11210%2F15%3A10317372" target="_blank" >RIV/00216208:11210/15:10317372 - isvavai.cz</a>
Result on the web
—
DOI - Digital Object Identifier
—
Alternative languages
Result language
albánština
Original language name
Përkthimet në gjuhën italiane të romanit Kështjella të Ismail Kadaresë : përfundimet e analizës kritike
Original language description
Analiza kritike e dy përkthimeve italiane të romanit Kështjella, e bazuar në metodologjinë të Hewson-it, e cila inkuadrohet në fushën e studimit të quajtur "Translation Criticism", ka sjellë si përfundim që përkthimi i vitit 1975 (La fortezza) karakterizohet si "hibrid", ndërsa ai i vitit 1981 (I tamburi della pioggia) si "metamorfizues". Me këtë kumtesë do të vihen në pah elementet, mbi të cilat mbështeten këto përcaktime, duke nisur nga analiza krahasuese e dy përkthimeve mes vete dhe me origjinalin,si edhe me versionin në gjuhën frënge (Les tambours de la pluie), që përfaqëson tekstin ndërmjetësues për përkthimin e vitit 1981.
Czech name
—
Czech description
—
Classification
Type
D - Article in proceedings
CEP classification
AI - Linguistics
OECD FORD branch
—
Result continuities
Project
—
Continuities
I - Institucionalni podpora na dlouhodoby koncepcni rozvoj vyzkumne organizace
Others
Publication year
2015
Confidentiality
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů
Data specific for result type
Article name in the collection
Seminari XXXIV Ndërkombëtar për Gjuhën : Letërsinë dhe Kulturën Shqiptare
ISBN
978-9951-00-176-2
ISSN
—
e-ISSN
—
Number of pages
12
Pages from-to
89-100
Publisher name
Universiteti i Prishtinës
Place of publication
Priština - Kosovo
Event location
Priština, Kosovo
Event date
Aug 17, 2015
Type of event by nationality
WRD - Celosvětová akce
UT code for WoS article
—