Censorship of Translated Literature under Franco's Dictatorship. Self-censorship and Czech literature
The result's identifiers
Result code in IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216208%3A11210%2F16%3A10295639" target="_blank" >RIV/00216208:11210/16:10295639 - isvavai.cz</a>
Result on the web
—
DOI - Digital Object Identifier
—
Alternative languages
Result language
angličtina
Original language name
Censorship of Translated Literature under Franco's Dictatorship. Self-censorship and Czech literature
Original language description
This chapter describes the reception of translated Czech literature based on a German source text in Spain in the years 1939 to 1983. The chapter draws on censors' reports provided by the General Administration Archives in Alcalá de Henares (Madrid). It seeks to arrive at an answer to the following research question: What was the reaction of the Spanish censorship to the Czech literature? The genesis of translations is explained using the following methodological tool - critical discourse analysis based on controversial metatexts (Popovič 1975) or paratexts (Genette 1997), in other words, on censors' reports of following books: Hašek's novel The Good Soldier Švejk and other Czech novels by Ota Filip, Pavel Kohout, Bohumil Hrabal, Jan Procházka and Ota Hofman. The research contributes to the clarification of the Czech-Spanish literary relationship, including the important mediating role of the German language.
Czech name
—
Czech description
—
Classification
Type
C - Chapter in a specialist book
CEP classification
AI - Linguistics
OECD FORD branch
—
Result continuities
Project
—
Continuities
I - Institucionalni podpora na dlouhodoby koncepcni rozvoj vyzkumne organizace
Others
Publication year
2016
Confidentiality
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů
Data specific for result type
Book/collection name
Politics, Policy and Power in Translation History
ISBN
978-3-7329-0173-9
Number of pages of the result
22
Pages from-to
135-156
Number of pages of the book
256
Publisher name
Frank & Timme (Transkulturalität - Translation - Transfer)
Place of publication
Berlin
UT code for WoS chapter
—