Czech Translators of Dostoevsky's novel The Brothers Karamazov
The result's identifiers
Result code in IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216208%3A11210%2F16%3A10326112" target="_blank" >RIV/00216208:11210/16:10326112 - isvavai.cz</a>
Result on the web
<a href="http://www.okp-elpis.pl" target="_blank" >http://www.okp-elpis.pl</a>
DOI - Digital Object Identifier
—
Alternative languages
Result language
čeština
Original language name
Čeští překladatelé románu F. M. Dostojevského Bratři Karamazovi
Original language description
Dostojevského román Bratři Karamazovi byl do češtiny přeložen šestkrát. První překlad vyšel v roce 1894, čtrnáct let po vydání originálu, zatím poslední se na knižních pultech objevil v roce 2013. Cílem stati je představit všech šest překladatelů (J. Hrubý, S. Minařík, V. Ryba, B. Hůla, P. Voskovec, L. Dvořák), popsat okolnosti, za kterých byly jejich práce publikovány, a zároveň zjistit, jakým způsobem se na jejich překladatelské činnosti odrazila doba, sociální status a překladatelská zkušenost.
Czech name
Čeští překladatelé románu F. M. Dostojevského Bratři Karamazovi
Czech description
Dostojevského román Bratři Karamazovi byl do češtiny přeložen šestkrát. První překlad vyšel v roce 1894, čtrnáct let po vydání originálu, zatím poslední se na knižních pultech objevil v roce 2013. Cílem stati je představit všech šest překladatelů (J. Hrubý, S. Minařík, V. Ryba, B. Hůla, P. Voskovec, L. Dvořák), popsat okolnosti, za kterých byly jejich práce publikovány, a zároveň zjistit, jakým způsobem se na jejich překladatelské činnosti odrazila doba, sociální status a překladatelská zkušenost.
Classification
Type
O - Miscellaneous
CEP classification
AI - Linguistics
OECD FORD branch
—
Result continuities
Project
—
Continuities
I - Institucionalni podpora na dlouhodoby koncepcni rozvoj vyzkumne organizace
Others
Publication year
2016
Confidentiality
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů