All

What are you looking for?

All
Projects
Results
Organizations

Quick search

  • Projects supported by TA ČR
  • Excellent projects
  • Projects with the highest public support
  • Current projects

Smart search

  • That is how I find a specific +word
  • That is how I leave the -word out of the results
  • “That is how I can find the whole phrase”

Czech Translators of Dostoevsky's novel The Brothers Karamazov

The result's identifiers

  • Result code in IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216208%3A11210%2F16%3A10326112" target="_blank" >RIV/00216208:11210/16:10326112 - isvavai.cz</a>

  • Result on the web

    <a href="http://www.okp-elpis.pl" target="_blank" >http://www.okp-elpis.pl</a>

  • DOI - Digital Object Identifier

Alternative languages

  • Result language

    čeština

  • Original language name

    Čeští překladatelé románu F. M. Dostojevského Bratři Karamazovi

  • Original language description

    Dostojevského román Bratři Karamazovi byl do češtiny přeložen šestkrát. První překlad vyšel v roce 1894, čtrnáct let po vydání originálu, zatím poslední se na knižních pultech objevil v roce 2013. Cílem stati je představit všech šest překladatelů (J. Hrubý, S. Minařík, V. Ryba, B. Hůla, P. Voskovec, L. Dvořák), popsat okolnosti, za kterých byly jejich práce publikovány, a zároveň zjistit, jakým způsobem se na jejich překladatelské činnosti odrazila doba, sociální status a překladatelská zkušenost.

  • Czech name

    Čeští překladatelé románu F. M. Dostojevského Bratři Karamazovi

  • Czech description

    Dostojevského román Bratři Karamazovi byl do češtiny přeložen šestkrát. První překlad vyšel v roce 1894, čtrnáct let po vydání originálu, zatím poslední se na knižních pultech objevil v roce 2013. Cílem stati je představit všech šest překladatelů (J. Hrubý, S. Minařík, V. Ryba, B. Hůla, P. Voskovec, L. Dvořák), popsat okolnosti, za kterých byly jejich práce publikovány, a zároveň zjistit, jakým způsobem se na jejich překladatelské činnosti odrazila doba, sociální status a překladatelská zkušenost.

Classification

  • Type

    O - Miscellaneous

  • CEP classification

    AI - Linguistics

  • OECD FORD branch

Result continuities

  • Project

  • Continuities

    I - Institucionalni podpora na dlouhodoby koncepcni rozvoj vyzkumne organizace

Others

  • Publication year

    2016

  • Confidentiality

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů