Translating in Central Europe. The conceptualization of the translation of the authors of Prague German literature
The result's identifiers
Result code in IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216208%3A11210%2F16%3A10333136" target="_blank" >RIV/00216208:11210/16:10333136 - isvavai.cz</a>
Result on the web
—
DOI - Digital Object Identifier
—
Alternative languages
Result language
němčina
Original language name
Übersetzen in Mitteleuropa. Zur Konzeptualisierung der Übersetzung der Autoren der Prager deutschen Literatur
Original language description
Der Beitrag fragt nach der Übersetzungstätigkeit der (meist jüdischen) Autoren der Prager deutschen Literatur. Während sie oft als "Brückenbau" konzeptualisiert worden ist, sah sie Scott Spector als Begründung einer aus rein egoistischen Gründen erschriebenen eigenen "middle nation" woraufhin Hillel J. Kieval sie noch einmal als "cultural mediation" verstanden und Steffen Höhne gar von einem "Neobohemismus" gesprochen hat. Der Artikel endet mit der Diagnose der Unangemessenheit all dieser Konzeptualisierungen und plädiert für ein grundlegend komplexeres Verständnis von Übersetzung in der Interkulturalität Mitteleuropas im frühen 20. Jahrhundert.
Czech name
—
Czech description
—
Classification
Type
C - Chapter in a specialist book
CEP classification
AJ - Literature, mass media, audio-visual activities
OECD FORD branch
—
Result continuities
Project
—
Continuities
I - Institucionalni podpora na dlouhodoby koncepcni rozvoj vyzkumne organizace
Others
Publication year
2016
Confidentiality
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů
Data specific for result type
Book/collection name
Übersetzungslandschaften. Themen und Akteure der Literaturübersetzung in Ost- und Mitteleuropa
ISBN
978-3-8376-3302-3
Number of pages of the result
14
Pages from-to
41-54
Number of pages of the book
285
Publisher name
Transcript Verlag
Place of publication
Bielefeld
UT code for WoS chapter
—