All

What are you looking for?

All
Projects
Results
Organizations

Quick search

  • Projects supported by TA ČR
  • Excellent projects
  • Projects with the highest public support
  • Current projects

Smart search

  • That is how I find a specific +word
  • That is how I leave the -word out of the results
  • “That is how I can find the whole phrase”

Translation Studies Bibliography - Review of the monography of Veerle Duflou: Be(com)ing a Conference Interpreter. An ethnography of EU interpreters as a professional community. John Benjamins Publishing, Amsterdam/Philadelphia, 2016

The result's identifiers

  • Result code in IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216208%3A11210%2F17%3A10370301" target="_blank" >RIV/00216208:11210/17:10370301 - isvavai.cz</a>

  • Result on the web

  • DOI - Digital Object Identifier

Alternative languages

  • Result language

    čeština

  • Original language name

    Z translatologické bibliografie - recenze monografie Veerle Duflou: Be(com)ing a Conference Interpreter. An ethnography of EU interpreters as a professional community. John Benjamins Publishing, Amsterdam/Philadelphia, 2016

  • Original language description

    Recenze monografie (publikovaná doktorská disertace) od vyučující na univerzitě v Gentu a zároveň konferenční tlumočnice akreditované u evropských institucí, která volí etnografickou metodu výzkumu a zkoumá a analyzuje práci tlumočníků v Evropském parlamentu a Evropské komisi v průběhu několika měsíců, a to na různých typech zasedání. Podrobně popisuje jejich spolupráci v kabině, přípravu na tlumočení, střídání s kolegy při tlumočení, tlumočení přes pilotáž, strategie při tlumočení různých typů řečníků a snaží se vyvodit obecnější závěry a doporučení pro začínající tlumočníky, kteří právě dokončili studium a chtějí pracovat jako konferenční tlumočníci v evropských institucích.

  • Czech name

    Z translatologické bibliografie - recenze monografie Veerle Duflou: Be(com)ing a Conference Interpreter. An ethnography of EU interpreters as a professional community. John Benjamins Publishing, Amsterdam/Philadelphia, 2016

  • Czech description

    Recenze monografie (publikovaná doktorská disertace) od vyučující na univerzitě v Gentu a zároveň konferenční tlumočnice akreditované u evropských institucí, která volí etnografickou metodu výzkumu a zkoumá a analyzuje práci tlumočníků v Evropském parlamentu a Evropské komisi v průběhu několika měsíců, a to na různých typech zasedání. Podrobně popisuje jejich spolupráci v kabině, přípravu na tlumočení, střídání s kolegy při tlumočení, tlumočení přes pilotáž, strategie při tlumočení různých typů řečníků a snaží se vyvodit obecnější závěry a doporučení pro začínající tlumočníky, kteří právě dokončili studium a chtějí pracovat jako konferenční tlumočníci v evropských institucích.

Classification

  • Type

    O - Miscellaneous

  • CEP classification

  • OECD FORD branch

    60203 - Linguistics

Result continuities

  • Project

  • Continuities

    I - Institucionalni podpora na dlouhodoby koncepcni rozvoj vyzkumne organizace

Others

  • Publication year

    2017

  • Confidentiality

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů