All

What are you looking for?

All
Projects
Results
Organizations

Quick search

  • Projects supported by TA ČR
  • Excellent projects
  • Projects with the highest public support
  • Current projects

Smart search

  • That is how I find a specific +word
  • That is how I leave the -word out of the results
  • “That is how I can find the whole phrase”

Czech Interpreters have been working in Meetings of Institutions of the EU for 15 Years

The result's identifiers

  • Result code in IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216208%3A11210%2F19%3A10406748" target="_blank" >RIV/00216208:11210/19:10406748 - isvavai.cz</a>

  • Result on the web

    <a href="https://verso.is.cuni.cz/pub/verso.fpl?fname=obd_publikace_handle&handle=Em8ZaJOZNl" target="_blank" >https://verso.is.cuni.cz/pub/verso.fpl?fname=obd_publikace_handle&handle=Em8ZaJOZNl</a>

  • DOI - Digital Object Identifier

    <a href="http://dx.doi.org/10.14201/clina2019526376" target="_blank" >10.14201/clina2019526376</a>

Alternative languages

  • Result language

    španělština

  • Original language name

    Los íntérpretes checos en las instituciones europeas a los quince aňos de la adhesión a la EU

  • Original language description

    La República Checa celebra en 2019 quince años de su adhesión a la Unión Europea, década y media durante la que el checo se ha dejado oír regularmente en las reuniones de las instituciones europeas como idioma oficial de la UE que es, gracias a los delegados o a los intérpretes en cabina que se expresan en este idioma. No obstante, la preparación de los intérpretes checos comenzó mucho antes de la adhesión. La autora es intérprete de conferencias acreditada ante las instituciones europeas y coordinadora de los estudios de máster en interpretación del Instituto de Traductología de la Facultad de Filosofía de la Universidad Carolina de Praga. En este artículo, aborda los cambios indispensables en la formación superior de los futuros intérpretes de conferencia que trabajan con el checo, en concreto en el Instituto de Traductología de la capital checa derivados de la adhesión de la República Checa a la Unión Europea (jerga de las instituciones europeas, relé, retour, interpretación a distancia). Analiza el desarrollo de cada contexto comunicativo desde el punto de vista lingüístico y de la interpretación, y se detiene en los momentos clave que intérpretes y delegados han presenciado juntos durante estos últimos tres lustros, con especial atención a la presidencia checa del año 2009. Para concluir, apunta a la posible orientación de la política lingüística de la Unión Europea (con el inglés como lingua franca) y el papel que en ella pueden desempeñar los intérpretes.

  • Czech name

  • Czech description

Classification

  • Type

    J<sub>ost</sub> - Miscellaneous article in a specialist periodical

  • CEP classification

  • OECD FORD branch

    60203 - Linguistics

Result continuities

  • Project

  • Continuities

    I - Institucionalni podpora na dlouhodoby koncepcni rozvoj vyzkumne organizace

Others

  • Publication year

    2019

  • Confidentiality

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů

Data specific for result type

  • Name of the periodical

    CLINA: An Interdisciplinary Journal of Translation, Interpreting and Intercultural Communication

  • ISSN

    2444-1961

  • e-ISSN

  • Volume of the periodical

    5

  • Issue of the periodical within the volume

    2

  • Country of publishing house

    ES - SPAIN

  • Number of pages

    14

  • Pages from-to

    63-76

  • UT code for WoS article

  • EID of the result in the Scopus database