All

What are you looking for?

All
Projects
Results
Organizations

Quick search

  • Projects supported by TA ČR
  • Excellent projects
  • Projects with the highest public support
  • Current projects

Smart search

  • That is how I find a specific +word
  • That is how I leave the -word out of the results
  • “That is how I can find the whole phrase”

Marketa Lazarová. Intersemotic translation in the context of the Czechoslovak New Wave of the 1960s

The result's identifiers

  • Result code in IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216208%3A11210%2F18%3A10380040" target="_blank" >RIV/00216208:11210/18:10380040 - isvavai.cz</a>

  • Result on the web

  • DOI - Digital Object Identifier

Alternative languages

  • Result language

    čeština

  • Original language name

    Marketa Lazarová. K intersémiotickému překladu v kontextu československé nové vlny 60. let

  • Original language description

    Příspěvek vychází z výzkumu filmové adaptace jako intersémiotického překladu v kontextu současné translatologie a zkoumá fenomén filmového překládání literárních děl v období tzv. nové vlny československého filmu šedesátých let. Důraz je přitom kladen na kultovní vláčilovské zpracování Vančurovy Markety Lazarové. Podobně jako mezijazykový překlad lze i intersémiotické převody hodnotit prizmatem překladatelské metody a strategie, zkoumat jednotlivé postupy a řešení a vliv širšího (tedy společensko-kulturně-politického) kontextu na proces překladu.

  • Czech name

    Marketa Lazarová. K intersémiotickému překladu v kontextu československé nové vlny 60. let

  • Czech description

    Příspěvek vychází z výzkumu filmové adaptace jako intersémiotického překladu v kontextu současné translatologie a zkoumá fenomén filmového překládání literárních děl v období tzv. nové vlny československého filmu šedesátých let. Důraz je přitom kladen na kultovní vláčilovské zpracování Vančurovy Markety Lazarové. Podobně jako mezijazykový překlad lze i intersémiotické převody hodnotit prizmatem překladatelské metody a strategie, zkoumat jednotlivé postupy a řešení a vliv širšího (tedy společensko-kulturně-politického) kontextu na proces překladu.

Classification

  • Type

    D - Article in proceedings

  • CEP classification

  • OECD FORD branch

    60203 - Linguistics

Result continuities

  • Project

  • Continuities

    S - Specificky vyzkum na vysokych skolach<br>I - Institucionalni podpora na dlouhodoby koncepcni rozvoj vyzkumne organizace

Others

  • Publication year

    2018

  • Confidentiality

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů

Data specific for result type

  • Article name in the collection

    Tradícia a inovácia v translatologickom výskume VI

  • ISBN

    978-80-558-1290-8

  • ISSN

  • e-ISSN

    neuvedeno

  • Number of pages

    8

  • Pages from-to

    33-40

  • Publisher name

    Univerzita Konštantína Filozofa v Nitre

  • Place of publication

    Nitra

  • Event location

    Nitra

  • Event date

    Feb 1, 2018

  • Type of event by nationality

    EUR - Evropská akce

  • UT code for WoS article