All

What are you looking for?

All
Projects
Results
Organizations

Quick search

  • Projects supported by TA ČR
  • Excellent projects
  • Projects with the highest public support
  • Current projects

Smart search

  • That is how I find a specific +word
  • That is how I leave the -word out of the results
  • “That is how I can find the whole phrase”

On a Redefinition of Selected Concepts used in Spanish Translation Studies from the Perspective of Levý's Work

The result's identifiers

  • Result code in IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216208%3A11210%2F18%3A10386880" target="_blank" >RIV/00216208:11210/18:10386880 - isvavai.cz</a>

  • Result on the web

  • DOI - Digital Object Identifier

Alternative languages

  • Result language

    čeština

  • Original language name

    K redefinici vybraných pojmů ve španělské translatologii optikou prací Jiřího Levého

  • Original language description

    Text příspěvku nabízí srovnání vybraných teoretických pojmů v pojetí současných španělských translatogů s myšlenkami Jiřího Levého. Základem pro vysvětlení malého zájmu o teorie Jiřího Levého ve španělsky mluvících zemích je stručný výklad vývoje translatologických bádání ve španělsky mluvících zemích. Ze srovnání vybraných pojmů definovaných španělskými autory v posledních desetiletích (tzv. anisormoismy v překladu, východisko práce překladatele) vyplývá větší dynamičnost a komplexnost vybraných pojmů (překlad jako rozhodovací proces, předloha) Jiřího Levého). Jeho teorie se tak i přes časovou vzdálenost jeví jako metodologicky inovativní.

  • Czech name

    K redefinici vybraných pojmů ve španělské translatologii optikou prací Jiřího Levého

  • Czech description

    Text příspěvku nabízí srovnání vybraných teoretických pojmů v pojetí současných španělských translatogů s myšlenkami Jiřího Levého. Základem pro vysvětlení malého zájmu o teorie Jiřího Levého ve španělsky mluvících zemích je stručný výklad vývoje translatologických bádání ve španělsky mluvících zemích. Ze srovnání vybraných pojmů definovaných španělskými autory v posledních desetiletích (tzv. anisormoismy v překladu, východisko práce překladatele) vyplývá větší dynamičnost a komplexnost vybraných pojmů (překlad jako rozhodovací proces, předloha) Jiřího Levého). Jeho teorie se tak i přes časovou vzdálenost jeví jako metodologicky inovativní.

Classification

  • Type

    J<sub>ost</sub> - Miscellaneous article in a specialist periodical

  • CEP classification

  • OECD FORD branch

    60203 - Linguistics

Result continuities

  • Project

  • Continuities

    I - Institucionalni podpora na dlouhodoby koncepcni rozvoj vyzkumne organizace

Others

  • Publication year

    2018

  • Confidentiality

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů

Data specific for result type

  • Name of the periodical

    Acta Universitatis Carolinae. Philologica

  • ISSN

    0567-8269

  • e-ISSN

  • Volume of the periodical

    2018

  • Issue of the periodical within the volume

    2

  • Country of publishing house

    CZ - CZECH REPUBLIC

  • Number of pages

    8

  • Pages from-to

    155-162

  • UT code for WoS article

  • EID of the result in the Scopus database