Communicative and Textual Competence in Translations of Legal Texts from English into Czech: A Case Study
The result's identifiers
Result code in IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216208%3A11210%2F19%3A10406661" target="_blank" >RIV/00216208:11210/19:10406661 - isvavai.cz</a>
Result on the web
<a href="https://verso.is.cuni.cz/pub/verso.fpl?fname=obd_publikace_handle&handle=QNtLTaShhe" target="_blank" >https://verso.is.cuni.cz/pub/verso.fpl?fname=obd_publikace_handle&handle=QNtLTaShhe</a>
DOI - Digital Object Identifier
—
Alternative languages
Result language
angličtina
Original language name
Communicative and Textual Competence in Translations of Legal Texts from English into Czech: A Case Study
Original language description
The study addresses the problem of communicative and textual competence using empirical data obtained in a translation experiment conducted with professional translators and advanced translation students. Specifically, it explores stylistic and grammatical errors in translations of legal texts from English into Czech, which account for more than a half of all errors identified in the analysed sample. The results show that terminology and legal phraseology are a frequent source of difficulty not only in terms of meaning, but also from the linguistic and stylistic point of view. Another large group of erroneous solutions was identified at the syntactic level, including defects of overall textual coherence. Professional translators achieved better results than translation trainees both in terms of the overall quality and average number of errors; however, as regards the numbers of stylistic and linguistic errors, the performance of both groups was more balanced than in other categories.
Czech name
—
Czech description
—
Classification
Type
J<sub>ost</sub> - Miscellaneous article in a specialist periodical
CEP classification
—
OECD FORD branch
60203 - Linguistics
Result continuities
Project
—
Continuities
I - Institucionalni podpora na dlouhodoby koncepcni rozvoj vyzkumne organizace
Others
Publication year
2019
Confidentiality
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů
Data specific for result type
Name of the periodical
CLINA: AN INTERDISCIPLINARY JOURNAL OF TRANSLATION, INTERPRETING AND INTERCULTURAL COMMUNICATION
ISSN
2444-1961
e-ISSN
—
Volume of the periodical
2019
Issue of the periodical within the volume
5
Country of publishing house
ES - SPAIN
Number of pages
21
Pages from-to
99-119
UT code for WoS article
—
EID of the result in the Scopus database
—