Stylistic competence in L2 translation: stylometry and error analysis
The result's identifiers
Result code in IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216208%3A11210%2F21%3A10428104" target="_blank" >RIV/00216208:11210/21:10428104 - isvavai.cz</a>
Result on the web
<a href="https://verso.is.cuni.cz/pub/verso.fpl?fname=obd_publikace_handle&handle=AUIziI7ayc" target="_blank" >https://verso.is.cuni.cz/pub/verso.fpl?fname=obd_publikace_handle&handle=AUIziI7ayc</a>
DOI - Digital Object Identifier
—
Alternative languages
Result language
angličtina
Original language name
Stylistic competence in L2 translation: stylometry and error analysis
Original language description
We examine the stylistic aspects of L2 translations using a set of quantifiable descriptors. The sample includes 40 translations of a promotional text from Czech into English and French produced by novices and professional translators. The general stylistic competence is slightly higher in the group of professionals, although the overall quality score is almost the same. Translations into English are characterised by higher overall quality. The correlation coefficients expressing the dependence between stylistic descriptors and quality indicators show differences both across and within the four groups. Translators into French seem to have less controlled behaviour in the sense that stylistic parameters with quality-enhancing potential can both improve and worsen the translation quality. It seems that the stylistic acceptability of a non-native translation is influenced by the translator's disposition, i.e. their self-perception, risk awareness, risky vs. prudent decision-making, and the ability to learn from feedback.
Czech name
—
Czech description
—
Classification
Type
J<sub>imp</sub> - Article in a specialist periodical, which is included in the Web of Science database
CEP classification
—
OECD FORD branch
60203 - Linguistics
Result continuities
Project
—
Continuities
I - Institucionalni podpora na dlouhodoby koncepcni rozvoj vyzkumne organizace
Others
Publication year
2021
Confidentiality
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů
Data specific for result type
Name of the periodical
The Interpreter and Translator Trainer
ISSN
1750-399X
e-ISSN
—
Volume of the periodical
15
Issue of the periodical within the volume
2
Country of publishing house
GB - UNITED KINGDOM
Number of pages
15
Pages from-to
172-186
UT code for WoS article
000604732900001
EID of the result in the Scopus database
—