Team translation as a translation training method focused on intercultural interpretation of a literary text
The result's identifiers
Result code in IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216208%3A11210%2F19%3A10408662" target="_blank" >RIV/00216208:11210/19:10408662 - isvavai.cz</a>
Result on the web
—
DOI - Digital Object Identifier
—
Alternative languages
Result language
ruština
Original language name
Kollektivnyj perevod kak metod prepodavanija mežkulturnoj interpretacii chudožestvennogo teksta
Original language description
Příspěvek nastiňuje metodu takzvaného kolektivního překladu. Na příkladu tří překladatelských projektů dokládá přednosti i limity uvedené metodiky výuky. Rozebírané projekty zahrnují české překlady (1) krátkých povídek Michaila Bulgakova, (2) Gogolovy prózy Taras Bulba a (3) esejů, kritik a veršů devatenácti významných klasiků ruské literatury, od Michaila Vasiljeviče Lomonosova (1711-1765) po Josifa Brodského (1940-1996), spjaté s otázkami umění překladu.
Czech name
—
Czech description
—
Classification
Type
O - Miscellaneous
CEP classification
—
OECD FORD branch
60205 - Literary theory
Result continuities
Project
—
Continuities
I - Institucionalni podpora na dlouhodoby koncepcni rozvoj vyzkumne organizace
Others
Publication year
2019
Confidentiality
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů