Use of parallel corpus in translation studies (based on the Czech-Polish InterCorp)
The result's identifiers
Result code in IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216208%3A11210%2F19%3A10426155" target="_blank" >RIV/00216208:11210/19:10426155 - isvavai.cz</a>
Result on the web
<a href="https://verso.is.cuni.cz/pub/verso.fpl?fname=obd_publikace_handle&handle=kpoI2RAEgt" target="_blank" >https://verso.is.cuni.cz/pub/verso.fpl?fname=obd_publikace_handle&handle=kpoI2RAEgt</a>
DOI - Digital Object Identifier
<a href="http://dx.doi.org/10.14746/bo.2019.2.5" target="_blank" >10.14746/bo.2019.2.5</a>
Alternative languages
Result language
čeština
Original language name
Využití paralelního korpusu v translatologii (na základě Česko-polského InterCorpu)
Original language description
Tento článek je věnován využití paralelního korpusu InterCorp v teorii překladu.Ve výzkumu byly použity vybrané fráze, které ukazují možnosti využití paralel- ního korpusu InterCorp. Zvláštní pozornost byla věnována rovnocennosti překladů a jeho kritériem s ohledem na materiál z paralelního korpusu. Také byla popsána specificita česko-polského a polsko-českého překladu, který poskytoval kontext pro konkrétní zdroje InterCorp. Analýza ukázala užitečnost materiálu korpusu při hledání vhodných překladatelských řešení. Článek přispívá k teoretickému badání, které ukazuje úlohu paralelních korpusů v práci překladatele.
Czech name
Využití paralelního korpusu v translatologii (na základě Česko-polského InterCorpu)
Czech description
Tento článek je věnován využití paralelního korpusu InterCorp v teorii překladu.Ve výzkumu byly použity vybrané fráze, které ukazují možnosti využití paralel- ního korpusu InterCorp. Zvláštní pozornost byla věnována rovnocennosti překladů a jeho kritériem s ohledem na materiál z paralelního korpusu. Také byla popsána specificita česko-polského a polsko-českého překladu, který poskytoval kontext pro konkrétní zdroje InterCorp. Analýza ukázala užitečnost materiálu korpusu při hledání vhodných překladatelských řešení. Článek přispívá k teoretickému badání, které ukazuje úlohu paralelních korpusů v práci překladatele.
Classification
Type
J<sub>SC</sub> - Article in a specialist periodical, which is included in the SCOPUS database
CEP classification
—
OECD FORD branch
60203 - Linguistics
Result continuities
Project
—
Continuities
—
Others
Publication year
2019
Confidentiality
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů
Data specific for result type
Name of the periodical
Bohemistyka
ISSN
1642-9893
e-ISSN
—
Volume of the periodical
2019
Issue of the periodical within the volume
2
Country of publishing house
PL - POLAND
Number of pages
23
Pages from-to
194-216
UT code for WoS article
—
EID of the result in the Scopus database
2-s2.0-85066138008